nisfarm.ru

Angličtina vytrvalé výrazy: z historie idiomů Apple

Pod termínem "stabilní výrazy" lingvisté rozumí takovým konstrukcím, jejichž význam se liší od přímého významu slov, která do něj vstupují. Pro pojmenování tohoto pojetí existují také synonyma pro "idiom" a "phraseology". Je pravidlem, že tyto lexikální jednotky jsou připevněny gramatickou strukturu a specifické pořadí slov používaných v řeči pouze jako celek.

Lingvisté světa stále tvrdí, jaké fráze a věty lze považovat za fráze. V angličtině, termín „stabilní exprese“ je často chápána jako takzvané „frázových“ slovesa (stabilních kombinací sloves s příslovce a předložky): jíst - existují domy, jíst out - jíst v restauraci nebo v kavárně, něco sníst up - jíst něco úplně.

Někteří badatelé se odkazují na idiomy přísloví a výroky, aforismy a citace. Bez toho, abychom se dostali do jemnosti terminologie, v tomto článku chceme zvážit anglické stabilní výrazy, které používají slovo "jablko". udržitelné výrazySoučasně se na to budeme domnívat, že jde o frazeologické jednotky a fráze mohou být přičítány přísloví, výroky, aforismy kvůli jejich časté reprodukovatelnosti a zvláštním metaforám.

Apple idiomy

Ruský a Anglické idiomy, vzestupující k biblickým nebo starodávným mýtům. Porovnejte:

Adamovo jablko - Adamovo jablko -




Apple of discord - jablko rozporu.

Protože je mnohem zajímavější uvažovat o stabilních výrazech "jablka", které jsou charakteristické pouze pro anglický jazyk.

Jedno jablko denně udržuje lékaře pryč (jíst jablko denně a lékař nebude potřebovat), - říká přísloví.

Studie ve Velké Británii ukazují, že aktivní využívání tohoto ovoce (nejméně 1 den) riziko, že se člověk stane infarkt myokardu je snížena o 21% a průměrná délka života zvýšila o 17 let.

persistentní výrazy v angličtině

Jablko něčího oka.

Tak se říká o osobě (nebo předmětu), která je nejvíce oblíbená ve světě nebo je šíleně pyšná. Ruský ekvivalent: "jablko oka", "oblíbené dítě". Mimochodem, samotné slovo "jablko" pochází z anglo-saského "aeppel", což znamenalo jak oko, tak jablko.

Pro vyčištění jablka.

To znamená lichotit, sání, dělení s malými korálky nebo "nalít med do uší." Anglicky perzistentní výrazy V letech XVI-XVIII, nejprve ve Švédsku, v Dánsku a poté v Americe, vznikl tento zvyk: studenti dali učitelům červenou, rudou, lesklou jablku. Zvláště často se uchýlili k této metodě nedbalé školní děti v naději, že "uklidní" učitele, získávají vysoké skóre.

Američané mají rádi jablka. Podle legendy se při dobývání země jeden z průkopníků zabýval pěstováním tohoto ovoce, pro kterého dostal přezdívku Johnny Apple Seed - Johnny Appleseed. Přestože se recepty na pečivo s těmito plody setkaly v různých publikacích už v 14. století, ale v Americe se stalo slavným jablečným koláčem nejen cukrářský výrobek, ale také jeden z národních symbolů. Proto se na tento kulinářský produkt vrátí některé stabilní výrazy v angličtině.

Apple pie pie -perfektní objednávka.

Jako americký jako jablečný koláč- jako Američan jako jablečný koláč.

Jak snadné jako jablečný koláč - jak jednoduché jako jablečný koláč.

Co může být snadnější než vaření koláč s jablky? První cukrářské výrobky kolonistů byly zpravidla pečené na základě stale chleba. Ruské přísloví bude znít takto: "Je to jednodušší, že se nařídí para," "Jednodušeji prosté."

VelkýApple (Velký jablko)

Takhle se říká New York v USA a někdy i nějaká megapolis. V 30. letech dvacátého století, toto město přitahuje jazzových umělců z celého světa, kteří s oblibou opakuje: „V mnoha různých jablek jablka, ale pokud jste vyhráli v New Yorku, se domnívají, že největší jablko v kapse.“

Stabilní výrazy odrážejí národnost jazykový obraz světa. Umožňují vám hlubší zvládnutí jazyka a jeho odstínů, aby projev více barevný a emocionální.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru