nisfarm.ru

Merchandising nebo merchandising - jak psát správně? Použití cizích slov v ruštině

Slovní zásoba ruského jazyka se již řadu let aktivně doplňuje díky půjčování cizích slov. Každý z nás každý den používá výrazy, které pocházejí z angličtiny, němčiny, italštiny, francouzštiny. Moderní slovníky, které interpretují význam cizích slov, zahrnují desítky tisíc pozic.

Využívání půjček vyvolává rozptýlené diskuse o různých otázkách. Jak psát správně a jak vyslovovat cizí slova? Je vhodné je používat v ruštině? Je možné vyhnout se půjčování? Stojí za to bojovat za čistotu domácí řeči?

Neexistují žádné jednoznačné odpovědi, a proto horká debata. Ale pokusíme se zjistit, co je to.

Jak psát správně?

Proč se objeví vypůjčená slova?

Proces nastává z několika důvodů:

  1. V jiných zemích existují nové předměty a pojmy. Nejčastěji se vztahují k technologii, ekonomice, kultuře, podnikání. Například: rádio, výkon, marketing.
  2. Aktivní sociální vazby mezi různými zeměmi vedou k pronikání slov z jednoho jazyka do druhého. Výrazným příkladem je oficiální status francouzského jazyka mezi aristokratickými kruhy v 17. století.
  3. Výpůjčky se používají pro vědecké a technické pojmy.
  4. Slova z jiných jazyků se používají, když je třeba specifikovat dvě koncepty, které jsou blízké významu. Například "strach" a "panika".
  5. Používání cizích výrazů je módní trend.

Potřebujeme půjčky?

merchandising nebo merchandising

Používání cizích slov v ruštině je přirozený proces. Čas pokračuje. Existují nové věci, vědecké směry, kulturní jevy. Hospodářství a politika neustávají. Ne vždy pro zahraniční inovace lze zvolit rovnocenný ruský jazyk. V takových případech je půjčování jediným rozumným řešením.

Ale co teď vidíme? Půjčky nyní vykonávají nejen svou původní funkci. Postupně vytěsňují ruská slova se stejným významem.

Neustále slyšíme: "absolutní", "přiměřený", "humánní", "podrobný", "potenciální". Ale tato slova nemají rusky mluvící protějšky? Horší: "dokonalé", "vhodné", "humánní", "podrobné", "možné"?

Použitím neoprávněných půjček lze čelit doslova všude: v rozhlase, v tisku, v televizi. V projevu politiků, osobností a obyčejných lidí.




Daleko od používání cizích slov je rozumné. Někdy to může vést k nedorozumění. Nebo postavte člověka do trapné situace, protože tam jsou často případy, kdy půjčky jsou používány, aniž by věděl jejich význam.

Samozřejmě, že obohacování ruského jazyka na úkor cizích slov je přirozený proces. Není možné se jí vyhnout. Ale každý z nás nemůže odmítnout použít neoprávněné půjčky. Ruský jazyk je jedním z nejvíce žijících, krásných a bohatých. Stojí za to bojovat za čistotu a originalitu a ne vynechávání rodilých slov cizích jazyků.

Jak psát správně vypůjčené slova?

půjčování cizích slov

Psaní a výslovnost půjček nelze vysvětlit pravidly ruského jazyka. Z tohoto důvodu se objeví několik variant stejného slova. Například existují různé výslovnosti slova "marketing". Někteří věří, že stres spadá na "a", jiní na "e".

Vzhled takových variací souvisí s tím, že mnoho lidí se domnívá, že cizí slovo, které se dostává do ruštiny, by mělo zachovat stejný pravopis a výslovnost jako v původním zdroji.

Toto stanovisko je však chybné. Ve většině vypůjčená slova stres se mění. Analogicky s ruskými slovy jsou vypůjčené přebudovány podle již existujících modelů v jazyce.

Nejen změna stresu, ale i psaní. Po otevření slovníku cizích slov můžete vidět, že v mnoha ohledech není pravopis zachován zdvojnásobil souhlásky. Například v angličtině, "nakupování", "spammer".

Stres při půjčování, stejně jako psaní, ne vždy závisí na zdroji. Zahraniční slova jsou přeskupována na stávající ruské modely a pravidla.

Abychom dokázali toto prohlášení, zkusme zjistit, jak správně psát: "merchandising" nebo "merchandising".

Co je merchandising?

Koncept merchandisingu

Koncept "merchandisingu", který nám přišel z anglického jazyka, se nyní používá poměrně často. Ale ne každý rozumí jeho významu.

"Merchandising" pochází ze slova "zboží", jehož překlad zní jako komodita, výrobky, atributy. V ruštině však získal jiný význam.

Merchandising - jedna z hlavních komponent marketingu, zodpovědná za maloobchodní prodej zboží. To znamená předběžné plánování a přípravu obchodních sálů. Hlavním cílem merchandisingu je přilákat kupující k nákupu konkrétního produktu.

Jak lze vidět z této definice, doslovný překlad cizí slova ne vždy odrážejí význam, který půjčuje v ruském jazyce.

Jak správně: "merchandising" nebo "merchandising"?

Překlady zboží

Toužíte po stránkách internetu, můžete se setkat s mnoha variantami psaní, až po "mirchundayzinga". Podobný problém často vzniká s ohledem na dlouhé cizí slova. Nevědí, jaké pravidla a normy mají následovat, lidé vymýšlejí nové variace v psaní půjček.

Po prozkoumání internetových slovníků je možné vyvodit závěry, že oba varianty jsou přípustné: "merchandising" a "merchandising". Nicméně "vysvětlující slovník vypůjčených slov" Krysina LP tvrdí, že pouze první pravopis může být považován za správný.

Knihy o merchandisingu, publikované v ruštině, časopisech a dalších publikacích používají variantu psaní písmen "a". To naznačuje, že obecně přijatou pravou variantou je stále "merchandising".

Proč se na internetu vyskytuje jiná pravopis?

překlad cizích slov

Pokud zadáte "merchandising" nebo "merchandising" v libovolném vyhledávači, na první stránce problému obdržíte stránky s oběma variantami psaní slova. To je způsobeno skutečností, že statistika některých časů ukázala, že lidé mnohem pravděpodobněji vyhledávají informace o možnosti "merchandisingu".

Většina uživatelů internetu nemá filologické vzdělání a nezajímá se o to, jak jsou napsána cizí slova. Odtud a depresivní statistiky.

Za účelem zvýšení úrovně návštěvních stránek začali majitelé v zájmu uživatelů začít psát "merchandising".

Nicméně, nyní statistiky ukazují, že obecně přijatá varianta je více populární. Na webu Wordstart, psaní "merchandising" nebo "merchandising", můžete vidět, že počet požadavků na první možnost je dvakrát větší než druhý.

Proč se objevila možnost "merchandising"?

Abychom pochopili, proč existují různé varianty výslovnosti, pomůže nám primární jazyk.

Přepis anglického slova "zboží" vypadá jako [ɜɜ: tʃ (ə) ndaız]. To znamená, že slovo je napsáno přes "a", ale je přečteno "e". Pravděpodobně kvůli tomu vznikly dva varianty výslovnosti. Některé, založené na psaní, si vybraly správné "merchandising". Jiní, vedeni výslovností, jsou "merchandising".

Jak nedělat chyby při psaní dalších půjček?

použití cizích slov

Jak jsme již vysvětlili, pravopis cizích slov nelze vysvětlit pomocí norem ruského jazyka. Ne vždy vám pomůžete vědět, jak jsou napsány v originále. Internetové slovníky nemusí poskytovat přesnou odpověď.

Nejspolehlivějším způsobem, jak se nemýlíte, je zapamatovat si pravopis cizích slov, která se vyskytují v tištěných publikacích. Pokud potřebujete použít půjčku, kterou poprvé potkáte, měli byste se obrátit na jeden z "Vysvětlujících slovníků cizích slov": Krysina LP, Pavlenkov F., Sitnikova MA nebo jiných autorů.

Samozřejmě, že ruská osoba, která si zapamatuje dlouhou půjčku, není tak jednoduchá. Často jsou obtížné pochopit, vyslovovat a psát. Pokud však neustále věnujete pozornost cizím slovům v novinách, knihách, časopisech, vývěsních štítcích v obchodě a reklamním bannerům, není těžké je používat neomylně.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru