nisfarm.ru

Vypůjčené slovo v ruštině

Od starověku vstupuje ruský lid do obchodních, kulturních, politických a vojenských vazeb s národy jiných zemí, což vedlo k půjčování ruského jazyka. Postupně nové strukturální jazykových jednotek začal být zahrnut do počtu běžně používaných. Takže, hodně cizích slov v ruském jazyce přestaly být vnímány jako cizí jazyk.

V různých etapách rozvoje Ruska obsahovala slovní zásoba jazykové struktury různých neslovanských zemí.

Tak řečtina vypůjčená slova v ruském jazyce se začaly objevovat v éře all-slovanské jednoty. Mezi nimi výrazy, jako je vzájemné oddělení, misky, hrnce a další. Nová slova se objevil v ruském jazyce od 9. do 11. století ve velkých množstvích. Infiltrované vyjádření náboženské pole (anděl, démon, anathema, pěveckého sboru, ikony, atd.), Expresní domácnost (vana, postel), vědecké termíny (historie, matematika, filozofie), názvy rostlin (borovice, řepa, cypřiš), zvířata (krokodýl ). V pozdějším období vypůjčená slova v ruském jazyce patřil oboru vědy a umění (logika, idea, anapest, analogie atd.). Mnoho řeckých výrazů proniklo do francouzské slovní zásoby.




Latinsky půjčil slova v ruštině hrál významnou roli při obohacování řeči. Zejména se jedná o sociální, vědecké, technické a politickou sférou komunikaci.

Od 16. do 18. století převzala latina vypůjčená slova v ruštině do větší míry prostřednictvím ukrajinštiny a polštiny. Takže tam byly výrazy školy, dovolené, děkana, zkoušky a další. Velký počet latinských slov je základem mezinárodních termínů. Mezi nimi jsou např. Takové výrazy jako erudice, revoluce, proletariátu, diktatury.

Aboriginal lexikon je také bohatý na turecké jazykové struktury. Nejvíce ze všech tatarských výrazů, což je způsobeno prodlouženým tatarsko-mongolským jhem. Slovany tak začali používat výrazy jako vodní meloun, aršín, karavan, peníze, pokladnice, mlha, skladování a další.

Ne moc v ruských lexikonových výpůjčkách ze skandinávských jazyků (švédštiny nebo norštiny). Většina z nich se objevila v dávných dobách, během zřízení časných obchodních vazeb. Současně tento jazyk zahrnoval nejen obchodní podmínky, ale také námořní a každodenní pojetí. Tak se objevily jména vlastního Olega, Igora, jednoduchých pojmů, například sleď, stožár, pud, pomluva a další.

Jednou z nejpočetnějších skupin půjček jsou západoevropské slova. V souvislosti s prováděním reforem Petra Velikého v 17. a 18. století výrazně ovlivnily německé a románské slovní zásoby slovní zásobu země. Takže tam byly německé slova z každodenní, obchodní, vojenské řeči: pracovní stůl, jointer, účet, krajina, špenát, letovisko a další. Holandský původ pro pojmy jako přístav, vlajka, flotila, pilot, vlajka a další.

Až do 19. století přišly do ruštiny anglické námořní koncepty: bot, midshipman a další. Nicméně, více slov přišlo v 20. století. Byly spojeny s rozvojem sportu, společenského života, technologie (basketbal, vozík, setkání, dort, tunel, vůdce atd.).

Politické, sociální a ekonomické reformy v ruském stavu přispěl k šíření v 20. století, v 90. letech anglických slov ve výslovnosti American. Během tohoto období půjčky dotyčný různých oblastech života. Takže tam byl termín technické (byte, počítačový displej), sportovní (bojovník, přesčasy), obchodní a finanční (zprostředkování, leasing), politické (obžaloba rating), jakož i pojmy ze světa umění (thrilleru, remake).

Významně alokované italské půjčky z hudebních (tenor, aria, sonata, karneval), domácích (vermicelli) sfér života.

Některá slova jsou z finského původu (knedlíky, mrož).

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru