nisfarm.ru

Pravidla migrace

Pravidla převodu musí být známa všem, aby správně převedla potřebnou část slova na další řádek. To se musí provést, pokud se nezachází s předchozím celkem.

Pamatovat si pravidla překlad slov v ruském jazyce je zapotřebí:

1) naučit se rozdělit slova na několik slabiky bez chyb. To je snadnější, pokud je vyslovíte slabiky nahlas;

2) vzít v úvahu strukturu slova, která bude rozdělena do slabik pro přenos přes vedení (to znamená, že přítomnost konzoly, to suffiksov- jednoduché nebo komplexní slozhnoe-, pokud v tom, co je vytvořen způsobem);

3) pochopte, že existuje určitá kategorie slov, která se jednoduše nedají rozdělit pro přenos.




Obecné pravidlo pro pojetí slov je to, že je třeba nejprve rozdělit na slabiky. Počet slabiky ve slově přesně odpovídá počtu samohlásek v něm. Například je třeba rozdělit následující: quarty-ra, do-ro-ha, za-ved-nik, zve-ro-bos, kry-sha.

Z toho vyplývá, že slova, která se skládají pouze z jedné slabice, nejsou přenášena. Například: spánek, vstup, šroub, vlajka, dům, jód, bok.

Ve slovech skládajících se z několika slabik nelze přenést do dalšího řádku část, která nepředstavuje slabiku. Například následující přenos je nemožný: st-rah, prosmotr, thermome-tr, st-raus, kr-ovat.

Zatímco v jiných případech, v soutoku několika souhlásek rozdělit na slabiky volně, to znamená, že má několik možností, jako jsou například: co-Stra a opletením-on-jednocestné hmotnosti a wi-spánku.

Nemůžete odpojit jeden souhláskový dopis od samohlásky, který následuje. Například Liu-láska a ne any-ov, dělat Bovy spíše než dub-Marketing, bi-ryuzovy místo Bir-Hughes.

Výjimky z pravidla přenosu zahrnují zákaz opustit jednu samohlásku na konci řádku nebo ji přesunout na další řádek. To platí i v případě, že vytváří slabiku. Například to nemůžete rozdělit takto: o-lenost, vaše, o-sen, o-turn.

Další důležitou výjimkou z pravidla přenosu je přenos slov, která mají předponu. Takže pokud se skládá z jedné slabiky, která končí konsonantní zvuk, a následovaná jakoukoli samohláskou (s výjimkou s), pak existují dvě možnosti přenosu:

1) Nechte to na konci předchozího řádku: ne-chytrý, bez odvolání.

2) Rozdělit předponu: bezumny, be-zapelljatsionny.

Nejlepší je samozřejmě ten, ve kterém není roztrhaný, ale zůstává na konci řádku.

Pokud slovo po prefixu začíná písmenem s, pak je tato část zakázána. To je považováno za hrubou chybu. Například, můžete najít, razysh-skait, raisb-kat, ale to je nemožné - zjistit.

Pokud oba předpony skončí a slovo začíná souhláskovým zvukem, nemůžete odstranit první písmeno z kořenového adresáře a nechat jej s předponou na konci řádku. To znamená snít o tom a nezahájit se, bezplatně, a ne svobodně - v poslední době.

Také pravidla pro převod neumožňují slzu z dopisu, který jim předchází písmena b, S, D: Statistika lanovek a vleků na koni, ráj-on, Real-Ness, když petanque, hrany-nost.

Pokud je v kořen slova mají dvojité souhlásky a samohlásky, které jsou mezi nimi podílet se na převodu: ter-řečníků (ale ne ti-rritoriya), AP-plikace (místo replikace HW), Vosges MS (místo v-zhzhi), kaskáda sa (a ne ka-ssa). Toto pravidlo se nevztahuje na ty dvojité souhlásky, které odkazují na druhou polovinu složitých slov. Například nový úvod, spálil, spálil, v hádce, zhzhzhenny.

Také je třeba počítat se složením slov vytvořených přidáním nebo zkratkou, když jsou přeneseny přes linii. Takže nemůžete nosit kus komplexní slovo, tvořenou redukcí nebo naopak sloučeninou sestávající z jedné slabice. Například výplata, nikoliv výplata, je sociální strach, nikoliv co-tsstrah-rovný-pravý, ne rovnocenný.

Je zakázáno rozdělovat slovo slovy, která se skládá pouze z velkých písmen (NATO, Komunistická strana, Moskevská státní univerzita) - částečně od velkých písmen a částečně od malá písmena z velkých písmen s čísly (TU-104, I-51).

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru