nisfarm.ru

Původy historie nebo významu frazeologie "k potopení do zapomnění"

význam frazeologie k potopení do zapomněníRuský jazyk je bohatý na nápadité, živé a výrazné výrazy. Vzhledem k široce vyvinuté lexikální vrstvě, přítomnosti polysemantik, jsme schopni nejen používat jednotlivé slova, ale také použít celé výrazy v obrazovém smyslu. Na jevy polysémie je také založena ruská frazeologie. Jeho složení je obohaceno nejen o přirozené, ale i vypůjčené výrazy.

Zadání tématu

Slovníček jako součást lingvistiky je zvažován ve spojení s frazeologií. Studovala stabilní kombinace slov, Nemohou být identifikovány nebo nahrazeny jinými osobami bez ztráty obecného významu. Z toho důvodu je jeden z nejvýraznějších rysů těchto jazykové jednotky: jejich sémantický obsah je zcela určen bez ohledu na individuální význam jednotlivých slov. Proto se nazývají stabilní, jako například význam frazeologie "ponořit do zapomnění" - tj. mizí navždy.

Původ a význam




původ výrazu k potopení do zapomněníKaždý idiom má svůj vlastní příběh. Některé tradiční ruské původu, jiné jsou výsledkem výpůjčkou z jiných jazyků, pocházejí z literatury, z historie i vědy. Takže důležitost frazeologie "klesá do zapomnění" nás přivádí k starověké řecké mytologii. "Letní" je toponymem. Takže Řekové s názvem řeka, která teče v království Hades - na ponurý říši mrtvých. Jeho vody jsou vody zapomnění. Řekové věřili, že když duše opustí tělo, to inklinuje Styx, přes který a dostane se do svého nového sídla. Tam se zarmoucuje a touží, trpí hrůzami Hádu. A až po pití vody zapomnění zjistí nějaký strašidelný klid. Proč - vysvětluje význam frazeologie "ponořit se do zapomnění". Duše zapomíná na první pozemský život. O přílohách, které jí byly jednou přirozené. O radosti a potěšení, o blízkých lidech. Samozřejmě, je to hořké: uvědomit si, že nebudete vidět jen bílé světlo a každý, kdo tvůj život vytvořil. Je to těžké jak pro umírajícího, tak pro toho, kdo ho posílá na poslední cestu. Proto slovo hodnota phraseologism „ponořit se do zapomnění,“ může být vyjádřen jako: zmizí navždy, na který se nezapomíná, a zapomenut.

Fráze v literatuře

potlačit význam frazeologie do zapomněníTento výraz se často vyskytuje v literárních textech - uměleckých a novinářských. Prvními zdroji jsou Hesiod a Virgil - z jejich skutků bylo toto vyjádření známo. Na začátku byla použita v doslovném smyslu, pak byla revidována. V současné době je hodnota phraseologism „propadat do zapomnění“ je spojeno nejen s mytologií, ale také s pracemi beletrie. Mistrovsky porazí například jeho Pushkin v "Eugene Onegin". Když Lena se připravuje na souboj s zrádné přátel píše o sobě ve třetí osobě: „A vzpomínka na mladého básníka / absorbovat pomalu léto.“ Nicméně, bez znalosti starověké řecké kultury, a zejména, mytologie, nebere v úvahu původ výrazu „pád do zapomnění“, jeho význam lze jen těžko pochopit moderní mediální jazyk. Vzhledem k tomu, idiomy nejsou jen obohacují naši řeč, aby byl výraznější, nápaditý, ale také naplnit naše akcie vzdělávání, rozšiřuje obzory.

K otázce typologie

vrhnout do zabudnutí frazeologiiVraťme se však ke klasifikaci frází (lingvistický výraz). Jsou rozděleny do 3 skupin podle stupně soudržnosti slov uvnitř: fúze (idiomy), jednota, kombinace. Ty jsou svobodnější fenomén, ve kterém mohou být zaměněny žetony nebo dokonce izolovat - což znamená, že se nemění. Například, když řeknete, „spolkl léto“ namísto „ponořit se do zapomnění,“ phraseologism hodnota v zásadě nezmění, bude jasné a transparentní. Ale pokud víte, že výraz „sedět na přezůvky“ nahradit jedno ze slov - ztratí svůj smysl pro naléhavost, závažnost a přenosný stínu. Proto je jasné, že fráze o galoše v lexikálním plánu je spíše spojená než o řece. Sémantická soudržnost je tedy charakteristická, a proto pro idiomy a frazeologické jednoty. V kombinacích je však možná variabilita složek.

Gramatické a syntaktické aspekty

Podle pravidel gramatiky a interpunkce jsou okřídlené výrazy analyzovány a chápány jako obyčejné fráze. Jejich gramatický typ závisí na hlavním významu slova v rámci kombinace. "Klesat do zapomnění" je slovní slovní frazeologie, tk. Hlavním slovem v něm je tato část řeči. Tematická otázka je věnována celému obratu jako celku a nikoliv každému slovu zvlášť. Tedy. ponořit do zapomnění - co dělat? Stejně tak je každá frazeologie, bez ohledu na počet jednotek, považována za jeden člen věty. Například: „není daleko již hodina, kdy jímky do zapomnění celý spor mezi národy, konflikty a krveprolévání. Na zemi pak vládne jasný a dobrý svět. " V první větě idiom funguje jako predikát s předmětem „hádky, svár, krveprolití“: argumentu (co dělat) propadat do zapomnění. Následkem toho je zdůraznění členové návrhu, celý výraz by měl být rozlišován dvěma znaky. Při uvedení slovnosti na vrcholu kombinace je třeba podepsat: "phraseologist".

To je - Léto!

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru