nisfarm.ru

Co to znamená překlopení?

V literatuře a žurnalistiku, fráze a udržitelné výrazy, jejichž význam nemusí být pro čtenáře zcela jasný. Všichni jsme slyšeli výrazy jako "zastřelil vrabce", "sisyphean práce", "trishkin kaftan". Je vždy jasné všem, o kterých mluvíme? Například, co je úskokem? Tento výraz se často vyskytuje. Co to znamená?

Abychom vysvětlili význam slov a individuálních výrazů, je třeba pamatovat na pojem frazeologie. Jsou to složité složení (tzn. Skládající se ze dvou nebo více slov) stabilních výrazů ("vzhůru nohama", "po rukávech", "prasknutí koček"). Celý souhrn těchto výrazů se nazývá frazeologie.

Frázologie se také nazývá věda, která studuje takové zavedené kombinace slov se stabilním významem. Jméno vědy pocházelo z řeckých slov phrsis (výraz) a log (doktrína). Frázologie zkoumá složení a strukturu frazeologických jednotek, jejich původ. Takže již zmíněný výraz "úskok", jehož význam nemusí být vždy zřejmý pro všechny, pochází z Bible. Vyskytuje se ve starém i v Nový zákon. Jak nám říká Písmo, Pán v Sionu položil úpadek a všichni nevěřící a ti, kteří nedodrželi spravedlivé zákony, se na něho potýkali.




V církevním slovanském jazyce "klopýtnutí" zní jako "klopýtnutí". Proto je to "úskok". Jedná se o vzácný případ, kdy fráze z Bible vstoupila do každodenního projevu přesně v původním smyslu.

Jiné frazeologické jednotky se k nám dostaly z každodenního života, byly svobodnými frázemi a neustále se používaly v obrazovém smyslu. A půjčené z jiných jazyků mezi nimi je relativně malé, většina frazeologických jednotek má původně ruský původ. Některé z nich souvisí s kulturou a životem ruských lidí, každodenními obřady a tradicemi. Například "neohrabaná práce" nebo "nebe s ovčí kůží".

Jiné pocházely z přísloví a řečů ("střílel vrabec", "pes jedl" atd.) Nebo z uměleckých děl ("bear service", "trishkin kaftan"). Ze staroslovanského jazyka přišel výraz "sůl země", "nevěřící foma" "manna nebe", stejný "úskok". Z mýtů jiných národů se objevila "Procrustean bed" a "Augean stáje".

Ve srovnání s lexikálními jednotkami mají frazeologické jednotky řadu vlastností. Nejdříve mají vždy složité složení a jednotlivé komponenty si nezachovávají svůj nezávislý význam ("puzzle"). Kombinace předposledních případů ("pod myší") s frazeologickými jednotkami se nevztahují.

Za druhé, frazeologické jednotky jsou sémanticky nedělitelné, to znamená, že mají jeden společný význam pro celý výraz. Tento význam často může být vyjádřen jedním slovem ("malý" - místo "křičet kočka", "zpět" - namísto "vzhůru nohama"), ale ne vždy. Například, "run aground" - dostat se do obtížné situace, a tak dále.

Kromě toho se frazeologické jednotky liší v stálosti kompozice. Nemůžete nahradit jejich součásti synonymy (například řekněte "házet hlavu" namísto "rozšiřte svou mysl" nebo místo "vy jste plakali" - "kotě pláče"). Je pravda, i zde jsou výjimky ("z celého srdce" - "z celého srdce"), ale jejich počet je malý.

Frázeologie jsou neodmyslitelné v reprodukovatelnosti a předvídatelnosti, to znamená, že jsou používány v řeči, které byly fixovány v naší paměti. Když jsme říkali "lůno", vždy přidáváme "přítele", ne něco jiného. V frazeologických jednotkách není dovoleno měnit gramatickou formu slov, například množné číslo na singulární ("ostře las"). Nemůžete přeskupit slova a místa pro výměnu.

Řada frazeologických jednotek spolu s celou formou je zkrácena ("sedmkrát měřeno ..."). Jedná se obvykle o dlouhé a složité fráze, které představují celé přísloví a slova. Zkrácená verze se obvykle používá v mluvení pro pohodlí, pokud je význam tak jasný.

Úplné vysvětlení významu většiny dostupných frazeologických jednotek je uvedeno v slovní slovník.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru