Slovní výrazy se slovem "zub": příklady, význam
V ruském jazyce existuje mnoho známých frází, tzv. Frazeologických jednotek, které používáme téměř každý den. Jedná se o fráze, která má zpravidla obrazový význam.
Obsah
A v tomto článku se podíváme na to, jaké frazeologické jednotky se slovem "zub" lidé používají ve svém projevu. Tyto fráze lze počítat nejméně za tucet. Všechny se liší ve smyslu a často se nacházejí v lexikonu.
"Zuby, které mluví"
Tato frazeologie se používá velmi často a znamená, že osoba, ve smyslu které se tato fráze vyslovuje, se pokouší přejít k jinému tématu, odvrátí svého partnera od hlavní otázky nebo podstaty rozhovoru.
A tento výraz pochází už dávno a příběh jeho vzhledu je velmi jednoduchý: doktorové čarodějů šeptali různá slova, která přicházejí k uchu s bolavým zubem u ucha, snaží se odvrátit, "mluvit" bolesti zubů.
Například tyto výrazy odhalí podstatu fráze:
"Neříkej mi zuby tady"
"Nepotřebuji mluvit trochu, mluvit v podstatě."
"Je zub"
Tato frazeologie může být lépe známa ve formě "zaostření zubů", ale jejich význam je stejný. To znamená ukrýt plán pomsty za cokoli, skrývat hněv, osobní nelibost. Jako příklad lze uvést následující větu se slovem "zuby":
"Míří se na její zub, protože ho pustil."
"Od té doby mám zub proti jednomu z našich spolužáků."
"Zuby vzplanuly"
Tento výraz se používá tehdy, když je třeba říci, že člověk měl velkou touhu po něčem, co by chtěl získat.
"Když jsem viděl tyto šaty, zuby mě začaly spálit."
"Miska vypadala tak chutná, že oči a zuby vzplanuly."
"Známe něco srdce"
Další frazeologie, která se nám dostala z minulých století. Pokud osoba použije tuto frázi, znamená to, že zná nějaké téma nebo otázku důkladně, a to tak, aby se nic nestalo.
Původ této fráze spočívá v zvyku kontrolovat minci na pravost se zuby. Dříve, abyste zjistili, zda se jedná o zlatou minci, mohou to být mírně zmačkané zuby. A pokud na něm zůstane stopa kousnutí, znamená to, že mince je skutečná.
"Dnes jsem dokonale připraven na zkoušku! Vstupenky, které znám v srdci. "
Zuby na poli
Tato frazeologie také pochází z dávných dob. Dnes někteří lidé mylně věří, že jde o lidské zuby, a proto. Podstata této fráze - žít žít hlad, když není nic k jídlu nebo nedostatek zdrojů pro existenci. Tento výraz je dnes velmi dobře znám. Ale "na polici" v tomto případě nepřidávejte své vlastní zuby, ale zuby různých polních nástrojů - hrabě, viděli, protože když nejsou potřebné (bez sezóny, bez sklizně), jsou zuby složeny na polici.
"Kdybychom teď koupili novou chladničku, budeme muset dát zuby na polici."
"Žádné peníze, přinejmenším dát zuby na polici."
"Zub nedopadá na zub"
Tak se říkají o člověku, když je velmi chladný nebo velmi vyděšený, třesoucí se.
Takové frazeologické jednotky se slovem "zub" jsou také snadno slyšitelné v každodenním životě. Tento výraz nezpůsobuje zmatenost, neboť jeho podstatu popisuje samotná fráze, neexistuje žádný figurativní význam. Například:
"Pojďme do domu brzy!" Mráz je takový, že nemám zuby na zub. "
"Zuby k jídlu"
Výraz "zuby obele" ve smyslu je podobný více známému výrazu "pes k jídlu". Tyto frazeologické jednotky se slovem "zub" znamenají, že osoba získala zkušenosti, získala dovednosti pracovat s něčím, získala důkladné znalosti v určité věci.
Také, abychom označili velkou zkušenost, v některých případech se používá výraz "zuby jedlé".
"Ano, jedl jsem všechny zuby na tyto úkoly."
"V tomhle oboru nemůžu překonat, zjedla jsem zuby."
"Zub pro zub"
Každý ví takový biblický výraz jako "Oko pro oko, zub pro zub". Tento výraz měl doslovný význam. V zákoně o Židích Bůh zavedl takové pravidlo, že pokud se někdo rozhodne způsobit fyzickou škodu svému sousedovi, měl by se vrátit všichni: "zlomenina zlomeniny, oko pro oko, zub pro zub". Normy křesťanské morálky jsou samozřejmě nechutné, protože odplatu odsoudí Bible. Momentálně však řeč je o frazeologii, nebo spíše o poslední části, která stejně jasně popisuje podstatu fráze, jako celý výraz.
Jak je zřejmé, výraz vyjadřuje pomstu, jen odškodnění, tedy ekvivalentní reakci na morální nebo fyzické zranění osoby.
"Stejně jako já, tak to udělám. Zub pro zub. "
"Nemůžete vytáhnout zuby"
Tato frazeologie se používá jak pro popis vlastností objektů, tak i pro lidi. Jeho označení je jedno: znamená to, že je těžké se dostat, něco drží pevně nebo těžko dosáhnout.
Pokud mluvíme o nějakém objektu, pak se tento výraz používá takto:
"Hřebík je pevně přilepený v desce - nemůžeme si roztrhat zuby."
A když mluvíme o člověku, používá se v obrazovém smyslu (příklad je dán z literárního díla):
"Dávám vám tento host na chvíli. Pokud ho chyťíte, nemůžete vytrhnout zuby. A vždy to mohu vzít od tebe. "
"Ne v zubech"
Všichni to vědí. Aplikujeme jej, když chceme říci, že konkrétní úkol je nad našimi schopnostmi. Nezáleží na tom, že nemá dostatek zkušeností, znalostí nebo fyzické síly, ale podstata zůstává stejná.
"Ach, tato hora už pro mě není dost."
"Kolik jsem se nepokusil vyřešit tuto situaci, je pro mě příliš těžké."
Moderní frazeologické jednotky
Tam jsou také frazeologické jednotky se slovem "zub", který se objevil ne tak dávno, ale být také široce používán a známý mnoha.
K takovým ustáleným výrazům se například vztahuje výraz "ne v zubě s nohou". Tak říkají, když chtějí říci o nevědomosti nebo nedorozumění toho, co se děje, nebo podstatě nějaké věci.
"Jsem v této molekulární fyzice nebo v zube s nohou."
"Co se stalo?"
- Nechci kopat nohu. "
Další slovní spojení se objevilo z lexikonu zločince - "Tooth I give". Tento výraz znamená, že člověk neklame a v každém případě mu zachová svůj slib. Jejím druhým významem je sebe-spravedlnost, podobná ve smyslu výrazům "jak ji pít" nebo "jasně jako bílý den".
"Jak jsem řekl, bude to tak, dávám zub."
Existuje tento výraz z toho, že v závěru toho člověka nebylo nic, co by mohlo být pro slib zaručeno. Proto, aby potvrdil své úmysly, muže slíbil, že se porazí zubem, když rozbije své slovo.
Závěr
Článek obsahoval frazeologické jednotky se slovem "zuby" a jejich význam. Jak vidíte, existuje mnoho z nich a všichni mají různé významy. Nicméně, všechny tyto výrazy jsou široce používány v literatuře av každodenním životě.
- Jaký je skutečný význam frazeologie "kouřové kadidlo"?
- Význam frazeologie "na plevele není oklamán". Jeho původ
- Význam frazeologie "předepisuje Izhtso", jeho původ
- Význam frazeologie "bez krále v mé hlavě." Jeho původ
- Jaký je význam frazeologie "kočka plakala"?
- Phraseological terms se slovem `nos `: použití a smysl
- Fráze "duše necítí". Význam a původ výrazu
- Jaké kombinace slov se nazývají phraseologisms? Příklady a typy frazeologie
- Zmatek stop: význam frazeologie. Příklady použití
- Výraz `tyutelka in tyutelku`. Co to znamená?
- Nekonečná hrana: význam frazeologie, interpretace a definice
- Rozpad dolů - význam frazeologie, původu
- Nedotýkejte se špíny: hodnota frazeologie, původ, synonyma a antonymy
- Bít děti: hodnota frazeologie, původ, synonyma
- Denní chléb: význam frazeologie, původ, příklady
- `Very fast`: frazeologické jednotky - synonyma
- "V rybí polévce" (frazeologie): význam a interpretace
- "Crow count": význam frazeologie, původ, synonyma a antonymy
- Není vidět žádné znamení: význam frazeologie, původ, synonyma
- Fráze "Alpha a Omega": význam, původ, analogie, synonyma
- Co to znamená překlopení?