nisfarm.ru

Jak správně používat předlohy v německém jazyce a jaké jsou?

Předpisy v němčině mají stejný účel jako v ruštině. Pomáhají sjednocovat slova nebo fráze do jediné sémantické jednotky, tedy ve větě. Předpisy v němčině se obvykle nacházejí před přidáním, ke kterému jsou přímo spojeny.

předložky v němčině

Klasifikace

Toto oficiální část řeči má klasifikaci. Předpisy jsou rozděleny do tří skupin: ty, které řídí jeden případ, který kontroluje najednou dva případy (to je Dativ a Akkusativ), stejně jako ty, které nevyžadují žádné zvláštní pravidlo. Za zmínku stojí zajímavá skutečnost. Předpisy mohou řídit různé případy - to vše závisí na tom, jaký je jejich gramatický kontext. To znamená, že role v tomto případě nehraje roli. Také neexistují žádná přísná pravidla, která by regulovala dvojí kontrolu. Protože záminky případů v němčině stačí si zapamatovat, pamatuj. Toto je případ nepravidelná slovesa.

Použití předsudků ve vztahu k případům




Je zajímavé, že v některých předsudcích je jeden ze stávajících případů nutně trvalý. Druhá může být nalezena pouze v některých případech. Je lepší ukázat vše v jasném příkladu. Předpokládejme, že taková věta: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark s vozem Auto in die Berge fahren. To zní takto: "Navzdory sněžením Mark chtěl jít autem do hor." Tato věta jasně ukazuje použití dativního případu. A toto, musím říct, je vzácné v němčině, nebo spíše v hovorové řeči. A co jiné případy? Genitivní případ, je například používán ve vzácných případech řízení v předpise des ("in"), ve větách, kde se taková situace vyskytuje, des je za podstatným jménem.

Nominativ a Akkusativ

předložky v tabulce německého jazyka

Existují také předpoklady, s nimiž není nutné používat přísady v žádném přísně definovaném případě. Konkrétněji jsou to als a wie. Podstatná jména, která stojí za těmito předsaznami, mají tendenci stejným způsobem jako věcní členové s nimi spojeni. To lze vidět v následujícím příkladu: Mario kannte ihren Schwester als Schüler (to je Nominativ). Věta je přeložena následovně: "Mario znala svou sestru jako školní dívka." Alternativně s použitím Akkusativu lze frázi postavit následovně: Mario kannte ihren schwester als Schüler. Přeloženo to je téměř stejné: "Mario znal svou sestru, i když byla školačka." Oba příklady jsou přímo navzájem spojeny. To je pouze v prvním případě, je předmět korelován s "podstatným jménem" po als (odpovídajícím způsobem by měl být použit Nominativ), ale ve druhém je používán Akkusativ, protože existuje doplněk. Obecně platí, že předpoklady vedení v němčině nepředstavují nic komplikovaného, ​​tady je hlavním úkolem je asimilovat postoupení případů a překlad samotných slov.

Univerzální použití předpisek

přednášky případů v němčině

Toto je velmi zajímavé téma a mělo by být také známo, že dokáže správně vyjádřit své myšlenky. Pokud chcete, řekněme, řekněme: "Jdu do Německa" - pak bude rozumné použít pur. Tato představa ukazuje směr a v tomto případě bude věta vypadat takto: Ich fahre nach Deutschland. Mimochodem nach se používá ve vztahu k zemím, které nemají článek v němčině. Jedná se o státy střední třídy, jako je Rusko, Itálie, Německo, Francie, atd. Tato představa je také položena v případě, že je třeba odpovědět na otázku, co je nyní hodina. Například: zwanzig Minuten nach fünf (dvacet minut pět minut). Pouze v tomto případě je předloha přeložena jako "po" (pokud doslovně). Také bych si rád všiml časté pozornosti Für. Obvykle tato výmluva se používá ve vztahu k někomu. Für dich, Für mich, Für alle da (pro vás, pro mě, pro každého) atd. To znamená, že označuje účel, účel, adresát. Tato záminka se však často používá jako náhrada za význam "pro někoho". Například: Sie hat schon für mich bezahlt (už mi zaplatila).

Jaké jsou záminky?

přednášky vedení v němčině

Konečně bych chtěl uvést všechny stávající předpoklady v němčině. Tabulka, ve které jsou nejčastěji zastoupena, není příliš velká a je mnohem snazší zapamatovat si všechno, než se zdá. Lidé, kteří tento jazyk studují, si je zapamatují. An - je překládáno jako "nad" nebo "zapnuto", závisí na použití případu. Auf najde člověka, objekt nebo dokonce fenomén: Alles byl na Bühnepassiert, ist Wahnsinn (přeloženo: "Všechno, co se děje na jevišti, je šílenství"). Hinter je překlad naší předsudku "pro" a němčina je absolutní analogií toho samého slova v angličtině. To znamená, že je přeloženo jako "v": Ich bin jetzt in der Kneipe (přeloženo: "Jsem teď v hospodě"). Existují předpoklady über (přes, přes) a vor (před, před, před).

Zřetelně řečeno, tyto a předložky uvedené dříve jsou nejčastěji používané a často se vyskytují v němčině. Toto téma není tak složité jako například použití sloves. Předpisy v němčině mají stejný význam a překlad jako v ruštině, což určuje jejich srovnatelnou schopnost zvládnout. A pokud využijete jejich použití, pak velmi brzy bude výsledek viditelný a člověk už nebude váhat s kompetentním sestavením návrhu.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru