nisfarm.ru

Lexikální význam je ... Lexikální význam slov

Slovní zásoba je velmi důležitou součástí jazykové vědy. Naučí se slova a jejich významy. Není to žádné tajemství: čím bohatší je jazyková rezerva člověka, tím krásnější a nápaditější je jeho řeč. Většina nových slov může být odčítána od čtení. Často se stává, že kniha nebo časopis našel nové slovo, v tomto případě pomůže slovník lexikálních významů se také nazývá citelné. Nejběžnější - vydané VI Dalem a SI Ozhegov. Právě oni jim důvěřují moderní vědy o jazyku.

Slovní zásoba ruského jazyka

Jazyk, včetně ruštiny, je vývojový fenomén. Existují nové kultury, vynálezy vědy a techniky, jedna civilizace nahrazuje jinou. Samozřejmě, to vše se odráží v jazyce. Některá slova se objevují, některé zmizí. Jedná se o slovní zásobu, která reaguje živě na tyto změny. To vše je bohatství jazyka. K.Paustovsky dal velmi pestrý vysvětlení celku slova s ​​tím, že každý z jevů nebo předmět existuje odpovídající „dobré“ slovo, a někdy i více než jeden.

lexikální význam je

Vědci dokázali, že k pochopení jedné osoby na druhou stačí mít na skladě 4-5 tisíc slov, ale to není dost pro krásné, obrazové řeči. Ruský jazyk je jeden z nejkrásnějších, proto je nutné využít jeho bohatství. Kromě toho znalost jednotlivých slov se svými interpretacemi nestačí (stačí naučit slovní zásobu slovních významů). Je mnohem důležitější znát význam souvisejících slov, jejich přeneseném smyslu, pochopit a používat antonyma, použijte homonymní jednotek.

Lexikální význam slova

Slovo je nejdůležitější jednotka libovolného jazyka. Právě z nich se skládají kombinace a následně i věty, které lidé vzájemně komunikují. Jak rozlišovat jedno slovo od druhého? Pomocí fonetického designu. V tom bude také pomáhat lexikální význam. To odděluje slova. Mohou označovat například předměty, lidi nebo živé bytosti (tabulka, učitel, vlk) - přírodní jevy (větru, mrazu), akce (běž, pozor), znamení (krásná, růžová).

slovník lexikálních významů

Během staletí mohou slova změnit lexikální význam. Vezměte například slovo zahrada. Až do dvacátého století toto slovo také označovalo zahradu. V moderních dobách se změnil stejný lexikální význam: zahrada nyní je to oplocené místo, kde se pěstuje zelenina.




Existují slova, ve kterých je lexikální význam určitým obrazem, který lze snadno představit a vylíčit: treee, skříň, kytkou. V jiných je to velmi abstraktní: láska, gramatika, hudba. Lexikální význam ruského jazyka je zobecněn ve vysvětlujících slovnících. Existuje několik způsobů, jak interpretovat slova se stejným významem. Například, cestou je cesta. Některé slovníky nabízejí podrobné vysvětlení: způsobem - určité místo v prostoru, kterým se pohybují.

Proč potřebujete vědět lexikální význam

Je velmi důležité znát lexikální význam - ušetří vám to z nějakých pravopisných chyb. Například:

  • Snažit se o svatební šaty je zdlouhavý, ale příjemný proces.
  • Bylo vždy dobré smířit se s nepřáteli.

V prvním příkladu se slovo "try on" používá ve smyslu "fit", takže u kořene je nutné psát e. Druhá věta se zabývá mírem, takže dopis a v kořenovém adresáři.

vysvětlit lexikální význam slov

Lexikální význam se liší nejen slovy, ale také morfémy. Takže předpona at- se používá, pokud jde o neúplnost akce, bezprostřední blízkost, přibližování nebo přistoupení, předem- v případech, kdy se míní nejvyšší stupeň (zábavné - velmi legrační, ale: zasunout (připojit), posadit se (neúplnost), přímo u moře (blízko moře).

Existují také kořeny s různými lexikálními významy. Jedná se například o -mak-/ -mokré-- -stejné-/ -ploché-. Pokud slovo znamená ponoření do kapaliny, mělo by to být napsáno -mak- (dunk cookies v mléce), jinou záležitostí je význam "přeskakování, absorbování kapaliny", v tomto případě je třeba napsat -mokré- (nohy mokré). Kořen -stejné- pokud jde o rovnost (rovnice) -ploché- se používá ve smyslu něčeho hladkého, hladkého (narovnat třesk).

Jednoznačné a polysemantické slova

Bohatost slov ruského jazyka se skládá z těch jednotek, které mají několik nebo jen jeden lexikální význam. To je jednohodnotná a vícehodnotová slova. První mají pouze jednu interpretaci: bříza, skalpel, Moskva, pizza. Jak je vidět z příkladů, skupina jednolitých slov zahrnuje vlastní jména, nově vznikající nebo cizí slova, také úzce zaměřená. Jedná se o všechny druhy výrazů, jména povolání, jména zvířat.

třídní lexikální význam

Mnohem více v jazyce polysemantických slov, tedy těch, které mají několik významů. Pravidla se zpravidla vyskytují kolem určitého znamení nebo významu. Skutečnost, že slovo je vícehodnotové, bude vysvětleno vysvětlujícím slovníkem. Hodnoty těchto symbolů jsou uvedeny pod číslicemi. Například se podíváme na slovo "země". Má několik výkladů:

  1. Jedna z planet Sluneční soustavy.
  2. Susha je opozice vůči pojmu "voda" a "nebe".
  3. Půda je úrodná vrstva, která umožňuje kultivaci všech druhů plodin.
  4. Území, které patří někomu.
  5. Pro některé země - federativní jednotku.

Přímý a přenosný význam slova

Všechna vícehodnotová slova mohou obsahovat přímou nebo přenosnou interpretaci. Pokud se vyskytne úloha "Vysvětlete lexikální význam slov", je třeba se podívat na vysvětlující slovník. Tam vedle hodnoty bude uvedeno, zda je přímý nebo přenosný. První - hlavní - druhá byla vytvořena na základě základního principu podobnosti.

Zvažte například slovo "klobouk". První, její hlavní hodnotou je čelenka s políčkami malých rozměrů. Na základě podobnosti byla vytvořena obrazová interpretace: horní část objektu, zvětšená a plochá, hřib nebo hlava hřebíků.

vysvětlit lexikální význam

Jsou to přenosné hodnoty, které dávají řeči zvláštní obraz, na jejich základě vytvořily takové stezky jako metaforu (skryté srovnání: srst vlasů), metonymy (souvislost znaků: stůl stříbrný) a synecdoche (část se používá místo celého: rolník byl vlastně otrokem).

Někdy se vyskytují případy, kdy se v jazyce vyskytuje pouze přenosná hodnota a při provádění úkolu, např. "Definovat lexikální význam slov", budete potřebovat nejen vysvětlení, ale také etymologický slovník. Například to bylo s přídavným jménem "červená". Jeho přímý význam je "krásný" zachovaný pouze ve starých toponimech ("Červené náměstí") nebo folklóru (přísloví).

Homonymy

Význam slov může být srovnáván, kontrastován. Studium těchto vztahů program pro 5-6 třídy. Lexikální význam homonym, synonym a antonymu je velmi zajímavý. Zvažte všechny tyto druhy slov.

Homonymy jsou slova, která jsou stejná ve výslovnosti nebo pravopisu, ale jejich význam je zcela jiný. Takže slova karafiáty (květiny) a karafiáty (špičaté tyče pro lepení materiálů) jsou stejně psány a vyslovovány odlišně. Jiný příklad: plivat - typ účesu a plivat - zemědělské nářadí. Mohou být homonymní a gramatické. Takže ve frázích "potopte kamna" a "pečte koláče". Slovo pece je podstatné jméno v prvním případě a sloveso ve druhém. Nezaměňujte koncept homonymy a polysémie. První z nich neznamená podobnost mezi pojmy, zatímco druhá je založena na principu podobnosti prvku.

Synonyma

Synonyma jsou slova s ​​identickým lexikálním významem. Například slova "přítel, kamarád, kamarád, košile" mají hodnotu blízké, důvěryhodné osoby. Synonyma se však stále liší v odstínech významu. Přátelé, například velmi blízkého člověka.

lexikální význam ruského jazyka

Synonyma má různé stylistické barvy. Například, košile se používá v hovorové řeči. Synonymami jsou zpravidla slova jedné části řeči, mohou však být stabilní kombinace. Znalost fenoménu synonymy pomáhá vyhnout se pravopisným chybám. Takže, abyste zjistili správné hláskování částice ne s podstatnými jmény nebo adjektivemi, je nutné řídit se algoritmem: "Definovat lexikální význam a pokusit se najít synonymum bez ne: nepřítel je nepřítel".

Antonymy

Antonymy jsou slova, která se liší v lexikálním významu: přítel - nepřítel - go - run - hluboký - mělký - nahoru - dolů. Jak vidíme, fenomén antonymy je charakteristický pro všechny části řeči: podstatná jména, slovesa, přídavná jména, příslovce. Použití takových slov dává řeči zvláštní expresivitu, pomáhá posluchačovi nebo čtenáři předávat zvláště důležité myšlenky, takže v lidových výročích - přísloví se často objevují opaky ve významových slovech. Například, "Měkký steklet, ale těžké spát." V tomto případě "měkké - tvrdé" - antonymy.

Jak můžete vidět, ruský jazyk je velmi různorodý, takže téma interpretace slov bylo studováno již několik let. Kromě toho byla převezena do hlavních školních zkoušek, kde např. Nastává úloha "Vysvětlete lexikální význam slov" nebo "Vyberte synonymum / antonym / homonym pro slovo" atd.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru