nisfarm.ru

Krásné latinské slova s ​​překladem

Latina - to je začátek začátku. Je od ní to, že většina moderních evropských jazyků odešla, z čehož již byly kopírovány některé z našich slovanských jazyků. Latina byla jazykem vědy a medicíny, přesunula celý svět ve středověku a v moderní době. A není divu, že lidé jsou již dlouho si půjčoval zvučný krásné latinská slova, aby jeho řeč, vážnost, váhu, aby bylo náročnější a barevné - takže ve skutečnosti narazí na mysli mnohem jednodušší. Jaký je řeč od legendárního, ale bohužel, mrtvý jazyk

jak se nám líbí, a zda je možné nějakým způsobem klasifikovat latinské půjčky v ruštině? A je něco jako hodnocení nejslavnějších frází? Učíme se společně.

Kde je teď?

Zaprvé stojí za zmínku, že rozsah latiny je nyní velmi, velmi úzká. Ano, zbývala léčiva - je to klasika, některé prvky se zachovaly v jurisprudence (není to nic, co by studenti byli nuceni učit se funkční a krásná slova na Latina), Některé jazykové univerzity trvají na tom, že studenti mají alespoň latinské lexikální minimum. A co obyčejná osoba, ne odborník? Kde může potkat latinu?

krásné latinské slova

Pro nás je tento jazyk považován za znak stavu, vzdělání, vysokého původu. Proto se nejčastěji, aby zdůraznil význam výrazu prokázat šíři svých horizontů, a abych byl upřímný, opět přitáhnout pozornost lidí volit slova a fráze z jazyka je to. Krásné latinské slova pro název společnosti, tetování, některé veřejné vystoupení - to vše je touha ukázat, že jste vyšší než ostatní. Ale touha vyniknout v naší krvi, takže zde není nic hrozného.

Latinské časy: stejný zvuk - mírně odlišné hodnoty

Často se stává, že krásné latinské slova a jejich význam v ruštině se zcela neshodují. Teď mluvím o půjčování v právním a zdraví, například koule. To je běžné slovo „alibi“ v latině, je nastaven na „jinde“ - Ano, velmi, velmi blízko k našemu výkladu, ale přesto se domnívá, že existuje určitý rozdíl. Na rozdíl od toho, zastánci půjčky, které zcela změnily jejich sémantika: alma mater, který se překládá jako „the-sestry mateřského“ v ruském jazyce je používán se odkazovat na univerzitě, kde je jeden vyškolený, říkají, tady to začíná vědomý život a vlastní cestu, ošetřování matka posílá své děti na správnou cestu - to znamená, že výklad již promyslet. A přesto tam jsou slova, která jsou kompletně zachované její význam, získávání v ruském posouzení světlého odstínu: Casus, například v původním jazyce - „v případě, že“ vzhledem k tomu, používáme toto slovo, máme na mysli události, která není běžná, že se vyznačuje neobvyklé a snad zmatek, navíc je obvykle něco víc trapné. Můžeme tedy říci, že krásné latinská slova s ​​jejich ruského jazykového překladu je velmi blízko hodnoty. Ale není to vždycky?

latinské slova jsou krásné

Latina je dvě: už naše




Další kategorií latinského půjček, které by chtěl mluvit - prakticky plně přizpůsobené pro ruské jazykové fráze. Několik překrásných latinských slov se stalo tak dobře známé, že i když lidé chápe originálnost jejich původu, nemusíte je vysvětlovat navíc - je to něco jako genetická paměť. To zahrnuje Memento mori - "Remember death", In vino veritas - "Pravda ve víně", Veni, vidi, vici - "Přišel jsem, viděl jsem, že jsem vyhrál." Z nějakého důvodu se jednalo o tyto kombinace slov, které přitahovaly inteligenci na prvním místě, které je přineslo do ruštiny z klasické literatury a potom po zbytek obyvatelstva. Vysvětlit, proč byli vybráni z celé řady latinského slovníku, je velmi obtížné, hlavním je pochopit, že se nám podařilo přizpůsobit něco z mrtvého, ale krásného jazyka pro sebe.

Latin tři: No, to není v předmětu

Samozřejmě, že se jedná o nejrozsáhlejší slovník nádrž - když latina je slovo, je slovo v ruštině, je hodnota mají jeden pro dva, ale také prohlásil, a oni jsou psány velmi odlišně. Takové příklady mohou vést desítky, ne-li stovky - lux ( „světlo“), astra ( „hvězda“ - tady, mimochodem, je třeba poznamenat, že slovo v ruštině stále přicházejí, ale zcela mění svou hodnotu), vita ( „život“ ). A v jiných jazycích mohou být tato slova použita ve stejné podobě a se stejným významem.

Latinsky v jménech svých vlastních

A mohu například použít krásné latinské slova s ​​překladem pro jméno mé vlastní společnosti? Proč ne. Jediné přání, že toto slovo bylo jasné a zapamatovatelné, v ideálním případě výrazný - to není vyvolat asociace v rusky mluvící osoby, jinak by jistě narušit vaše jméno, bez ohledu na to, jak krásné to může být, převést ji do jakési nesmysly.

krásné latinské slova pro titul

A samozřejmě pamatujte význam slova. Euphonický Fatum je přeložen jako "osud, osud", obvykle to znamená něco málo dobrého, tudíž slovo "smrtelné", známé nám. Věřili byste například organizaci letní dovolené společnosti s tímto jménem? Držení dovolené pro vaše děti? To je právě to. Kromě toho, i když je slibný název zní dobře, jeho hodnota je přijatelná pro vaše podnikání, přemýšlet o své cílové publikum. Ad MANUM - „po ruce“ - perfektní jméno, protože firma, která poskytuje služby pro opravy, ale jste si jisti, že vaši zákazníci budou moci pamatovat?

Krásné latinské slovo pro udělení titulu - myšlenka, samozřejmě, ohromující: budete určitě vyčnívat z jeho konkurentů, bude přitahovat pozornost k sobě, je pravděpodobné, že dokonce okamžitě zabavit své vlastní sebevědomí (viz, jak v rozhovoru osoba uvolněně hodí, že se mu podaří od Non SOLUS, vás rovněž představují některé vážné podnikání, i když ve skutečnosti se jedná o ‚Non Solus‚ což se překládá jako‘není sám“, je levný jídelna na rohu). Takže přemýšlejte dvakrát o tom, zda hra stojí za svatbu.

Latina jako způsob, jak zachovat

Jdeme dál. Latinské slovo, krásné, silné, patosové lidé velmi rádi věnují tetování, rytím na prstencích - tam, kde zůstanou velmi dlouho. Tam je nádech snobství: vybrat jazyk, ve kterém většina z nich neví, že lidé si kladou otázku, co to znamená, ale já je všechny budu vysvětlovat. Přiznám se, že je něco takového. A touha vypadat vyšší než druhý, což bylo již zmíněno dříve - po starověkého latinského jazyka, jeho znalost byla vždy znakem příslušnosti k vysoké hodnosti: často aristokratické rodiny pro jejich rodinné motto zvolené Cituje v latině.

krásné latinské slova s ​​překladem

V tetování

Ale, jak se říká, ad rem, k věci. Výběr výrazu zcela závisí na vaší představivosti a preferencích. Můžete získat téměř odsouzena Amor non est medicabilis herbis - „Láska není léčena s bylinkami,“ a může být hrdý a Aquila non captat muscas - „orel nechytí mouchy“ To nebyl zrušen, a slavné citáty, jako platonický Bellum Omnium contra omnes - „válka proti všem“, nebo Desipere v loco - „bezumstvovat případně“, který patří do Horace. Internet nabízí mnoho možností, z nichž jeden jistě vybere něco pro sebe - jemné nebo naléhavým, chladných, klidných nebo demonstrujících vášeň. Latina je nekonečný zdroj nádherných výrazů.

A rytina

Krásná latinská slova používaná v rytinách vytvářejí dojem spolehlivosti, nějaké posvátnosti - znějí jako přísaha jako potvrzení nedotknutelnosti smyslů. To je důvod, proč výrazy jako Gens una Sumus ( „Jsme jeden národ“) nebo Mane et Nocte ( „ráno a večer“), je určitě dobrý dojem, což podtrhuje jeho význam pro vás. Hlavní věcí je vybrat skutečně vhodný výraz a ne něco, co zní dobře.

krásné latinské slova pro název společnosti

Něco o čtení: souhlásky a jejich kombinace

A jako závěr a bonus - některé pravidla, podle kterých se krásná slova čtou v latině - nechcete dělat chyby při čtení tetování, například?

krásná slova v latině

Nejprve v latině neexistuje žádná kombinace písmen "j": -j- je přečteno jako -y-, ke kterému následná samohláska (Julius - Julius), může být stále nahrazen funkcí -i, která bude provádět stejné funkce (kyrie - kiriyeh). Většina z souhlásky čtení, stejně jako v angličtině, a -W- v tomto jazyce a neexistující. V písmenech -bs- a -bt- je první zvuk omráčen, přeměněný na -p- (plebs - plePs). Zvuk -r- v latině je velmi podobný rušivému ruskému -p-, zatímco -V- je bližší k tlusté angličtině -w- (vino - uino). -s- označuje pouze tento zvuk (Sanctus - Sanctus), ne -s- a -g- v latině není mírná (gloria - gloria). Půjčené z řeckého -ch-, -ph-, -th- se čtou jako -k, φ, t-, respektive (christum-kristum, phhobos-phhobos, sabaoth-sebout).

Něco o čtení: samohlásky

Pojďme k samohláskům. -a čte ruskou -E- (Pacem - pekem), E- a -i- obeznámeni udržet ruský zvuk ucho (et - je Charita - Caritas), zatímco -O U- a mírně prodlužují jak v angličtině více a nohou, respektive (dona - doona, Deum - deuum). Pokud je zvuk samohlásky vertikální čára, to znamená, že zvuk je vyslovován o něco delší než kanonické pravidla.

Něco o čtení: diphtongy

Poslední bod - dvojhlásek: -ae- promění -ay- (taedae - tayday), -au- čte -au- (Gaudet - Gaudet) a -oe- stává -oy- (foedus - foydus). Kromě toho, pokud slovo banda samohlásek, je třeba říci, každý z nich, samozřejmě, pokud to není dvojhlásek: aeiouy - eeioui.

krásná latinská slova s ​​překladem pro titul

Něco o čtení: zdůrazňuje

A o stresu. Nestane se složená slova s důrazem na poslední slabiku - obvykle je to na třetí ze slabiny konce. Pokud je předposlední slabika dlouhá, pak na ni dopadne napětí. Bude to dlouhá slabika, které uzavírá souhlásky, když je následující slabika začíná souhláskou a (honeStus), jinak (Victoria) slabika bude krátká, a tudíž bez napětí. Kromě toho je slabika prodloužena, pokud stojí proti dvojitým nebo třem souhláskům (maxilla). Přípony -ur- a -at- (Mixtura, immaturus) slabika je také dlouhá, zatímco v -ul- a -ol-, naopak krátké (Betula, Foeniculum). Dalším důležitým bodem: slova vypůjčená od Řeka obvykle zachovávají svůj stres (peritoneum).

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru