nisfarm.ru

"Ani závazek ani zátah": původ, význam výrazu a věty s frazeologií

Dobře řečená věc je řečena: "Není to fena, žádná závada!" Co to znamená, dnes o tom budeme diskutovat.

Původ

ani zátah, ani zátah

Není těžké odhadnout, že frazeologie pochází od těch lidí, kteří v dávných dobách pracovali s dřevem. Pokud je strom láskyplně pohřben řemeslníkem a investoval hodně dovednosti a úsilí do kusu dřeva, pak by na něm neměl být drsnost. Není to kurva, žádná závada - to znamená žádná drsnost na dotek, nemluvě o tom, co připomíná minulost života materiálu - základy větví.




Postupem času byl původ výrazu zapomenut, ale význam zůstal. To se stává často dost.

Módní slovo "řezané" a stará frazeologie

Nyní často od sportovních komentátorů (zejména fotbal), můžete slyšet takovou nabídku: "Co Messi viděl přenos." Znamená to, že tito Argentinci udělali velmi pohodlný průsak do týmu, a to jen muselo zasáhnout bránu.

věta s frazeologií není ani zátah, ani závazek

Překvapivě módní slovo "cut out" posílá posluchače a diváky do staré frazeologie. Pokud budete pokračovat v linii, můžete říci: "Messiův přenos byl zázrak stejně dobrý - žádná fenka, žádná závada!"

Školní esej a dotyčný výraz

Pojďme se k příkladu, který je veřejněji zřejmý. Slavní spisovatelé říkají, že mají styl. Samozřejmě dobře píší hladce. Obecně platí, že když člověk píše pružně, neznamená to, že má styl. Způsob autora výběru slov a syntaxe je další úroveň.

Když hovoříme o složení školy, je příliš brzy na to, abychom mluvili o stylu, ale je to docela možné, pokud jde o plynulost textu. Pokud učitel kontroluje kvalitu práce (bez chyb a smysluplnosti), může dobře chválit takto: "Ani fena ani zátah! Brilantní práce! "Samozřejmě nezapomínáme, že práce je patrná pouze na úrovni školy. Zda začínající dítě se stává slavným spisovatelem nebo ne závisí jen na něm a jeho horlivosti.

Takové příklady mohou být vybrány jako hmotnost. Hlavní věc je znát význam výrazu. Sportovec tlačí na činky a technicky provádí vše bez blotů a chyb. Když je chválí trenér, říká: "No, Sidorov, dobře hotovo! Lekce nebyly za nic - žádná fenka, žádná zácpa! "A tak se všemi. Ať se člověku podaří cokoliv. Nejen že strom může být drsný, nebo nerovnoměrně řezat část stroje, ale překlad z angličtiny do ruštiny může být "hrubý" a "hrubý". Věta s frazeologickou "žádná suka, žádná zácpa" může být úžasná a možná ne tak pravdivá a přesná. Nechte čtenář sám cvičit ve složení slov, protože už ví, jaký význam má náš výraz.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru