Krásné francouzské slova a fráze s překladem
Francouzský jazyk je zaslouženě považován za nejdůležitější jazyk světa - ve svém každodenním životě existuje několik set sloves, které označují emoce a pocity všeho druhu. Lyrická melodie hrdla "p" a vynikající přesnost "le" dodávají jazyku zvláštní kouzlo.
Obsah
Gallicisms
Francouzská slova používaná v ruštině jsou nazývána gallicismy, pevně vstoupili do rusko-mluvícího rozhovoru velkým počtem slov a jejich derivátů, podobně významných nebo naopak pouze v zvuku.
Francouzské výslovnosti slov se liší od slovanské přítomnosti krku a nosních zvuky, například „en“ a „on“ pronesl zvuk prochází nosní dutinou a zvukem „en“ přes spodní části přední stěny hrdla. Také pro tento jazyk se vyznačuje důrazem na poslední slabice slova a měkkým syčivý zvuk, jako ve slově „brožura“ a „želé“. Dalším ukazatelem Gallicisms - přítomnost slova přípon -azh, AP, ism (vlečky, masáže, boudoir, Monarchism). Již tyto jemnosti jasně ukazují, jak jedinečný a rozmanitý je státní jazyk Francie.
Množství francouzských slov ve slovanských jazycích
Jen málo lidí si uvědomuje, že „Metro“, „zavazadlo“, „vyváženost“ a „politika“ - nativní francouzských slov půjčil si od jiných jazyků, krásný „závoj“ a „nuance“, taky. Podle některých zpráv se na území postsovětského prostoru každý den používá asi dva tisíce gallicismů. oděvy (kalhoty, manžety, vesta, plisované kombinézu), válka (výkopu hlídka zákopové), obchodní firma (akontace, úvěr, kiosek a mode) a, samozřejmě. Slova doprovázející krásu (manikúra, kolínská voda, boa, pince-nez) jsou všechny gallicismy. A některé slova jsou podle ucha souzené, ale mají vzdálený nebo jiný význam. Například:
- Surtuk je předmětem mužského šatníku a doslova znamená "na vrcholu všeho".
- Koktejl - máme slavnostní stůl, Francouzi jsou jen vidličkou.
- Dude je mladý muž a dudák ve Francii je holub.
- Solitaire - doslovný překlad s francouzskou "trpělivostí" máme stejnou karetní hru.
- Beze (druh vzduchového dortu) je překrásné francouzské slovo, což znamená polibek.
- Vinaigrette (zeleninový salát), ocet - je to jen ocet z francouzštiny.
- Dezert - původně toto slovo ve Francii znamenalo čištění od stolu a mnohem později - poslední misky, po které se čistí.
Jazyk lásky
Tet-tet (one-on-one meeting), setkání (datum), proti (proti) jsou také francouzsky mluvící slova. Amor (láska) - krásné francouzské slovo, tolikrát vzrušené mysli milované. Ohromující jazyk romantiky, něhy a adorace, jejichž melodický šelest nezanechává žádnou ženu lhostejnou.
- mon amour - moje láska;
- (mon plesir) je mi potěšením;
- (mon cher) je můj drahý;
- srsquo-est mon petit ami (všichni ptáci) je můj malý přítel;
- ti ador - já tě zbožňuji.
Klasická "stejná tam" se používá k popisu silné a všeobjímající lásky, a pokud přidáte "bian" k těmto slovem, pak se význam změní: bude to znamenat "Mám tě rád".
Špička popularity
Francouzská slova v ruštině se poprvé objevila v době Petra Velikého a od konce osmnáctého století výrazně změnily svůj rodný řeč stranou. Francouzština se stala vedoucím jazykem vysoké společnosti. Veškerá korespondence (zejména láska) byla prováděna výhradně ve francouzštině, krásné dlouhé tiradé naplňovaly banketové místnosti a studovny. Na dvoře císaře Alexandra III. Byl považován za hanebný (maveron - špatné chování), že neznal jazyk franků, známka nevědomosti byla okamžitě zavěšena na člověka, takže francouzští učitelé byli velmi žádaní.
Situace se změnila díky románu ve verších „Evžen Oněgin“, ve kterém autor Alexander jemně jednal, napsal monolog Taťjana Dopis Oněgina v ruštině (i když pomyslil si ve francouzštině, je ruský, historici říkají.) On tedy vrátil bývalá sláva v rodném jazyce.
Oblíbené fráze ve francouzštině
Comilfo ve francouzštině znamená "tak, jak je to třeba", to je něco, co se děje comicalo - vyrobeno podle všech pravidel a přání.
- Ce la Vie! - velmi slavná fráze, což znamená "to je život."
- Stejný tem - celosvětovou slávu tato slova přinesla zpěvačka Lara Fabian v titulní píseň «JE trsquo-Aime!» - miluji tě.
- Scherchet la Famm - také známý jako každý "hledat ženu"
- A la Gere, coma la Gere - "ve válce, jako ve válce." Slova z písně, kterou Boyarsky zpíval v populárním filmu všech dob "Tři mušketýři".
- Bon mo - ostré slovo.
- Fezon de parle - způsob mluvení.
- Ki famm vie - lee le vie - "co chce žena Bůh."
- Předpovídá se mravenec nu sa di - mezi námi.
Historie výskytu několika slov
Všichni víme slovo "marmeláda" - to zkřivilo "Marie est malade" - Marie je nemocná.
Ve středověku Skotská královna Marie Stewart trpěl během jízdy na moři a odmítl jíst. Osobní lékař předepsal plátky pomerančů s kůží, hustě posypané cukrem a francouzský kuchař připravoval odvar z kdoule, aby vyvolal chuť k jídlu. Kdyby byla tato kuchyna v kuchyni objednána, dvorci šeptali najednou: "Mária je nemocná!" (mari e malad).
Chantrap - slovo pro mokasíny, děti bez domova, také pocházelo z Francie. Děti, kteří neměli dobrý hudební sluch a zpěv, nejsou brány v kostele choralistů ( «Chantra pas» - ne zpěv), tak oni byli loitering v ulicích, baví a neplechu. Zeptali se: "Proč jste na volnoběh?" V odezvě: "Shantrap".
Podshofe (chauffe - ohřívač, ohřívač) s předponou pod, tj. Zahřátou pod vlivem tepla, byla použita pro "oteplování". Krásné francouzské slovo, ale smysl je přesně naopak.
Mimochodem, každý ví starý Shapoklyak Proč se tak říkalo? Ale tohle je francouzské jméno, a ta ta taška je také odtud - síťka. Shapo - překládá se jako "klobouk" a "klyak" hit palmu, podobný slap. Klobouk, skládaný plátek - je to skládací válec, který nosila stará dáma.
Silueta - toto je jméno správce financí na dvoře Ludvíka XVI., Který byl známý touhou po luxusu a řadou výdajů. Pokladnice byla příliš rychle vyprázdněna a k nápravě situace král jmenoval mladou neporušitelnou Etienne Silhouette, která okamžitě zakázala všechny slavnosti, míče a svátky. Všechno se stalo šedé a nudné a móda, která se objevila současně s obrazy obrysu objektu tmavé barvy na bílém pozadí - na počest mizerného ministra.
Krásné francouzské slovo bude diverzifikovat vaši řeč
Nedávno tetování ze slov přestala být pouze angličtina a japonština (jako móda diktována), stále častěji se setkávají ve francouzštině, některé z nich mají zajímavý význam.
- Toute la vie est la lutte - Celý život je bitva (nebo bitva).
- A tout prix - Každá cena.
- Forte et tendre - ženská verze, zní "silná a něžná".
- Une fleur rebelle - nepřátelská, vzpurná květina.
Francouzský jazyk je poměrně složitý, s mnoha nuancemi a detaily. Abyste to věděli dobře, musíte se podrobně studovat více než rok, ale není nutné používat několik okrajových a krásných frází. Dvě nebo tři slova vložená ve správný čas v rozhovoru, diverzifikovat slovní zásobu a udělat francouzský projev emocionální a živý.
- Jak se vám bude líbit ve francouzštině? Správné použití slov.
- Jak správně postavit stres do slova "marketing"? Marketing: jaká slabika je zdůrazněna?
- Kostelní slovanský jazyk: historie, význam a místo v moderním světě
- Co je "suare"? To je volaný večer
- Párovaná souhláska zní v ruštině
- Příjemné souhlásky v ruštině
- Je přípustné ve slově `cottage cheese `zdůraznit první slabiky
- Dopisy: kolik písmen a zvuků? Zvuky a dopisy - 1. třída
- `Danke shon`: překlad z němčiny a příklady použití
- Arabská písmena: rysy jejich psaní. Arabská abeceda
- Říkáme správně: "řidiči" nebo "šofér"?
- `Orevoir` je ... Překlad slova z francouzštiny
- Jak zvolit slovo pro slovo `hlava `?
- Význam slova "naděje" a příklady jeho použití
- Ortopedické normy ruského literárního jazyka
- Špatné slovesa anglicky
- Těžké slova: původ, vzdělání, rekordní slova
- Varvarismus je co?
- Výjimečná slova v angličtině a ruštině
- Hledáte kořenové slovo
- Složitá slova v ruštině