nisfarm.ru

Lexikální normy ruského jazyka

Lexikální normy jsou normami, kterými jsou regulována pravidla užívání a kombinace v řeči slov. Jeho použití je dáno vlastnostmi lexikální významy. Lexikální význam jiným způsobem může být nazýván obsahem slova, v němž je zobrazen subjekt nebo proces, vlastnost objektu nebo jevu.

Lexikální normy určují proces vhodného a správného použití konkrétního slova nebo výrazu v závislosti na jeho významu, přesnosti a expresivitě. Někdy se lidé pokoušejí vyjádřit své pocity ohromující, ale s malou slovní zásobou opakují stejnou frázi, zoufale gestikulující. Podívej tento monolog ze strany spíše vtipné, ale tady, aby se posluchač tohoto "řeči", je prostě špatný.

Při této příležitosti existují nádherné ironické básně napsané Agniou Bartou. Mluví o tom, jak dívka naslouchá příběhu svého staršího bratra o filmu, který právě sledovala.

Řekli jí - čas!

Řekla jim to!




Ale tady jenom

On ji zachránil.

Zde je živý příklad řeči, když jsou zásadně porušovány lexikální normy, neboť fráze je zcela zbavena přesného vyjádření myšlenek řečníka.

Dnes tato "nemoc" postihuje většinu mladých lidí. Nedovedou najít správné slovo, jazykové vázané osoby se uchýlí k použití slov - parazitů, pouličního argo a dokonce i obscénních výrazů.

Druhý nejdůležitější aspekt správného krásná řeč, který je také zahrnut v lexikálních normách, je slučitelnost slov. Například často v ruském jazyce se používá výraz "hluboký stáří", ale výraz "hluboká mládí" může způsobit jen úsměv. Stejně tak narušení ruských mluveného jazyka humoristů vymyslel výraz „hluboce a neodvolatelně březí“, „patologicky nevyléčitelný zdravý“ nebo „mluvit-funkce“.

K dispozici je také takové porušení v jazykových lexikálních pravidel jako směšovací paronyma - slova, která mohou být stejný kořen a podobné ve zvuku, ale i nezávisle na vývoji navzájem v určitém smyslu i logické úrovni, ale liší v závislosti na přesné hodnoty. Jsou to například slova "zbytky" a "zbytky", "ekonomické" a "ekonomické".

Lexikální normy také neumožňují nepřesnost při používání slov. Vtipy, vytvořené na základě směšných frází ze školních prací, nemohou opustit žádný ruský. Samozřejmě si jen představte obrázek: Onegin "močí" s kolínkem! Nebo zde: Tatiana jezdí v kočáru "s vyvýšeným zády" !! Nebo fráze o holejských kalhotách, "skrze které můžete vidět svůj proletářský původ" !!!

A na dveře supermarketu najdete reklamy napsané, bohužel, už není školák, „Enter přes řiť,“ a v jídelně: „Prsty a vajíčka v soli není namočit“ ...

Lexikální norem ruského jazyka také netolerují pleonasmy, tedy blízké smyslu slov, používané vedle sebe. Například tito mohou být nazýváni "odvážným a odvážným mužem" a "volnými volnými místy", "nejsilnějšími" a "hlavními esencemi".

Ještě absurdnější je tautologie v ruském projevu - použití kořenová slova. „Pořádá organizace“, „psát záznam“, „prick píchnutí“, „vyprávět příběh“, „rozčesávají vlasy“ - je jen zlomek z těch skvostů, které se často používají v projevech některých ruského lidu.

Nerespektování lexikálních norem vyvolalo takový výskyt řeči jako nedostatek řeči. V Dontsova mít epizodu, kdy rodič přišel do školy mluvit s třídním učitelem dítěte, vidět v šatně nápis: „Hanger pro učitele“

Ale pokud se podíváte blíže a přemýšlíte o tom, můžete vidět spoustu takových reklam všude! Když si uvědomíte, že normy ruské literatury jsou často pošlapány ruskými lidmi, kteří by měli být hrdí na svůj jazyk a kulturu, stanou se rozčilenými na slzy.

Pánové Rusů! Zkusme tedy právo, nápadité, krásný ruský jazyk, které s největší literární výtvory Puškina a Lermontov, Dostojevského a Tolstova, Prishvina, Leskova, Fet a mnoho dalších.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru