nisfarm.ru

Zelenina a ovoce v angličtině: popis a původ slov

Často používáme slova v našem projevu týkajícím se každodenních a ekonomických témat. V tomto článku bude zváženo lexikální téma věnované jedlým rostlinám. Zelenina a ovoce v angličtině s překladem a výslovností v ruštině bude také uvedeno v tomto článku.

Původ slova zeleniny

Zelenina - kulinářské definice, jedlé části (např, plody nebo hlízy), řadu rostlin, jakož i tuhý potravin rostlinného původu s výjimkou ovoce, obilí, ořechy a houby.

V angličtině je slovo zelenina přeloženo jako zelenina. To bylo poprvé zaznamenáno v angličtině na počátku 15. století. To přišlo do jazyka ze starého francouzského jazyka a bylo původně aplikováno na všechny rostliny - slovo je stále používáno v tomto smyslu v biologických souvislostech.

Pochází ze středověké latinské vegetabilis a překládá jako "rostoucí, rozkvétající". Sémantická transformace z pozdního latinského jazyka znamená "revitalizaci, zrychlení".

Slovo zeleniny jako rostlina pěstované pro spotřebu nebylo známo až do 18. století. V roce 1767 bylo slovo výslovně používáno k označení všech jedlých rostlin, bylin nebo kořenových plodin. V roce 1955 byl použit první řez ze zeleniny na slang: vegetarián - vegetariánský.

Jako adjektivum, že slovo zeleniny zelenina (zelenina) v angličtině se používá ve vědeckém a technologickém významu druhého mnohem širší definici, a sice „vztahující se k rostlinám“ obecně (jedlé či ne), které je předmětem rostlinného původu, v rostlinné říše.zeleniny a ovoce v angličtině

Zelenina v angličtině s překladem




Zvažte jména hlavní zeleniny a ovoce v angličtině. Seznam bude obsahovat produkty, které používáme každý den. Zelenina a ovoce v angličtině s překladem a přepisem jsou uvedeny níže:

1. Zelná bílá - zelí - [kæbədʒ] nebo bílé zelí.

A překlad jeho odrůd a způsobů přípravy:

  • wildensp - ensp-divoké zelí;
  • marinované -potkané zelí;
  • Sušená sušená kapusta;
  • nakládaný ensp - zelí zelí;
  • Čínská -encéřová zelí;
  • nakrájené zelí z pomeranče;
  • dekorativní -ensp-okrasné zelí.

2. Česnek - česnek [ɡɑːrlɪk] - voňavý česnek - voňavý česnek.

Turnip - turnip [tɝːnəp].

3. Cibule - cibule [ʌnjən].

4. Pór - pór [liːk |].

5. Brambory - brambory [pəteɪtoʊz]. 

Sestavitelné slovní kombinace se slovem brambory budou přeloženy následovně:

  • vařte brambory-ensp-k vaření brambor;
  • vykopat brambory - brambory zvednout;
  • mladé brambory - nové brambory.

6. Mrkve jsou obyčejné -ensp-carrot [kærət].

7. Tomato - rajče [təmeɪˌtoʊ].

Dříve se rajčata volala jako jablko lásky. Je to způsobeno doslovným překladem z italského jazyka. Zelenina a ovoce v angličtině jsou většinou zapůjčeného původu.

Překlad hlavních odrůd ovoce v angličtině

Pojďme se k tématu ovoce. V angličtině je slovo "ovoce" přeloženo jako ovoce [fruːt]. Jádrem toho není botanický výraz, ale spíše hovorové a ekonomické pojmenování pro jméno sladkých velkých plodů.

zeleniny a ovoce v angličtině s překladem a výslovností v ruštině

Zde je seznam nejběžnějších:

  • apricot [`eɪprɪkɒt] - meruňka;
  • banana [bə`nɑːnə] - banán;
  • hrozny [graip] - hrozny;
  • grapefruit [greɪpˌfruːt] - grapefruit;
  • hruška [peə] - hruška;
  • melon [`mɛlən] - meloun;
  • lemon [`lɛmən] - citron;
  • mandarinka [`mænəriːn] - mandarínka (slovo čínského původu);
  • plum [`pləm] - švestka;
  • apple [`æpl] - jablko;
  • citrus [`sitrəs] - citrus;
  • kiwi [kiːwiː] - kiwi;
  • fig [fɪɡ] - fíky;
  • datum [datum] - datum (toto slovo lze přeložit jako datum);
  • mango [mæŋɡoʊ] - mango;
  • persimmon [pəsɪmən] - rajčat;
  • granátové jablko [pɒmˌgrænɪt] - granát;
  • ananas [`paɪnˌæpl] - ananas.

zeleniny a ovoce v angličtině s překladem a přepisem

Původ původu rostlinných podmínek

Většina termínů označujících zeleninu a ovoce v angličtině je vypůjčena z jiných jazyků. Například slovo "rajče" přichází do evropského světa z říše aztéků. Název rostliny rajčat přes francouzský rajský jazyk spadl jak do angličtiny, tak do ruštiny. V moderním ruském jazyce jsou obě jména ekvivalentní.

Word brambor (bramborové) je odvozen ze španělského jazyka, ale ve španělštině to má z indického jazyka Quechua při dobývání dobyvatelé v Jižní Americe. Takže tato dvě slova označující Solanaceae pocházejí z indických jazyků Latinské Ameriky.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru