nisfarm.ru

Co znamená "Keep calm" v ruštině? `Klidně, prolomit! `

Při nákupu oblečení nebo tašku s cizím nápisem neškodný se ptát, jak je to přeložit, přinejmenším, aby se zabránilo byl podroben louh výsměchu více osvícených jazykově občanů. A co když je něco obscénního nebo nekonzistentního s vírou někoho, kdo byl okouzlený krásným jasným písmem a barevným zázemím?

co to znamená udržet klid

Například, co znamená "Keep Calm and Carry On" znamená - frázi, která může být často vidět na hrudi nebo zádech některých fanoušků zámořské módy? Chcete-li se o tom dozvědět, málo informací o angličtině. Měla by být také ponořena do historie dvacátého století.




V roce 1939 se stalo, že jedinou skutečnou silou proti německému nacismu byla Velká Británie. Skutečnost, že tato konfrontace skončí bezpečně, čas od času vyvolala pochybnosti, přestože v té době byla tato země největší, největší na světě. Tato situace trvala až do doby, než Hitler napadl SSSR.

Kolonie, nad kterými, v básnické slabice, slunce nikdy nestalo, byli vzdáleni od metropole někdy po desítkách tisíc kilometrů. Ostrovy byly zranitelné, které používaly německé flotily a blokovaly obchodní cesty. Každodenně přišla tragická zpráva, že další loď, nebo dokonce několik lodí, šla na dno, zasáhla německá torpéda nebo bomby.

Udržujte klid, co to znamená

Echo událostí těch let bylo dnes populárním mottem, masivně replikovaným na čajových šálcích, tričkách, sportovních taškách a jiných předmětech pro domácnost. Co znamená "Keep calm and carry on" znamenat frázi napsanou v angličtině?

Pokud bychom to doslovně překládali, tak jako ve většině podobných případů bude význam přenesen neúplně. Je to jen výzva k udržení klidu a držení se. Nic, ruský jazyk je dostatečně expresivní, aby vyjadřoval stejně lakonické výrazy v této souvislosti motto.

Pravděpodobně, abychom pochopili, co znamená "Keep calm", můžeme vzpomenout, jak někdy říkáme "klidně, prolomit!". Možná by tento výraz byl správný z hlediska překladu starého anglického hesla.

jak překládat klid

Poté, co jsme se někdy horký a pronášet taková slova, zatěžován jejich temperament, a někdy přidá pár ruských lidových idiomy, a obyvatelé Albionu to říct klidně, udržet klid a sebeúcta. Pro ně je jasné, co znamená Keep Calm. Udělej svoji práci, neboj se cokoli, vytrvale překonat všechny obtíže.

Historie plakátu, který se stal prototypem moderního repliky již pozapomenuté pořadí a počet přežívajících kopie objevily od roku 2000 za neplatné. Jeden z nich nalezl vnuk autora tohoto propagačního díla v knihkupectví second-hand. Dává přednost tomu, aby své příjmení nezveřejnil, zejména proto, že samotná fráze je společným výrazem anglického jazyka, jako je ruský ekvivalent. Proto potomka neznámého producenta nemohla získat finanční dividendy, a to ani z důvodu uplynutí doby autorského práva. Nicméně, mottem se stal jeho podání velmi populární, a to nejen v Británii, ale i v mnoha dalších zemích, jejichž občané kupují světlé tričko, ne vždy vědí, jak přeložit «Keep Calm».

Jaké je tajemství popularity tohoto starého sloganu? Válka už dávno skončila, ale každý z lidí, kteří žijí na naší planetě, je stále konfrontován se situacemi, které ohrožují katastrofické následky. Někdo může ztratit práci, další nebezpečně nemocný, třetí v rodinných neshodách. Důležité neztratit odvahu, udržet klid a hledat cestu ven z obtížné situace. A pak bude pohled spadat na jasný nápis, který kdysi inspiroval Brity. "Udržujte klid", což znamená "Nic, prolomit! Někdy to tak nebylo. "

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru