"Hamburg account": význam frazeologie a původu
Výraz "účet v Hamburku", nebo "podle hamburského účtu", lingvisté odkazují na kategorii takových frazeologických jednotek, jejichž význam není shodný se součtem významů slov. Jinými slovy, vědět, co je "Hamburk" a jaký je "účet", neosvětlí význam tohoto výrazu.
Obsah
- Intuitivní chápání výrazu na základě kontextu
- Viktor shklovsky o etymologii výrazu "hamburg account"
- Hamburský účet v literatuře
- "hamburský účet" v literární kritice
- "hamburský účet" v různých sférách kultury a umění
- Alegorický význam výrazu "hamburg account"
- Příklady použití výrazu "hamburg account"
- Relevantní a nevhodné kontexty
Intuitivní chápání výrazu na základě kontextu
Výraz „Hamburg skóre“, nebo „v Hamburg skóre“ obvykle intuitivně jasné z kontextu, a je často zaměněn s frazeologizmů „a velký“. Obecně platí, že je to pravda, ale jen intuitivní chápání phraseologism obvykle neumožňuje svobodně používat ji ve svém vlastním hlasem, jako je hodnota hranice není zcela jasné, a za druhé, tam je vždy pochybovat, zda je zřejmé, a jak se to má správně vztahující se k Hamburku.
Pochopit nuance významu a ve specifickém použití tohoto výrazu pomůže znalost toho, co je „Hamburk skóre“ a jaký je původ příběh phraseologism.
Viktor Shklovsky o etymologii výrazu "Hamburg account"
Původ frazeologie je úzce spjat s názvem známého literárního kritika a kritika Viktora Šklovského. Je to jeho kniha s názvem Hamburský účet. Význam frazeologie je jasný po seznámení s podobenstvím, který popsal Shklovsky a vysvětlil název knihy.
Podobnost říká, že sportovci zápasníci-profesionálové nikdy ne bojovat upřímně, jejich úkolem je provádět na zakázku. Musí ztratit (ležet na lopatkách), když jim podnikatel řekne. To je podvod pro vydělávání peněz. Každoročně se však v jedné z hospody v Hamburku setkávají bojovníci na čestný boj. Jejich boj probíhá bez diváků, z nichž kůže a samotný boj, a jak je to vlastně dlouho, neestetické a těžké pro zápasníky. Při této nevýrazné události se ukáže, který ze zápasníků je silnější a kdo je slabší.
To se provádí za účelem zjištění skutečné ceny každého stíhače, bez ohledu na to, jaké místo bere v otevřené aréně.
Hamburský účet v literatuře
Je tohle skrytý boj, ve kterém oficiální tituly a tituly nejsou důležité, že Shklovsky nazývá "Hamburgský účet". Koncept je Je důležité ve vztahu k literatuře, abych byl přesný - zajistit místo v literární scény trvá jeden nebo jiný spisovatel. Co to znamená idiom „Hamburk skóre“ pro Viktora Shklovsky je z použití výrazu „v Hamburku skóre“ v textu svého krátkého článku jasné. „V gamshy-burgshy skoshy-tý-té scheshy - Seshy-rafishy movishy-cha a Veshy-resashy Evy tam. Nemají Doshy-ezshy-zhashy-out na goshy naturáliích „- autor píše, a pak pokračuje ve své alegorii s tím, že v Hamburku, který je skrytý soutěž, kde se ukáže skutečnou sílu bojovníka, Bulgakov by byl v koberci, Isaac Babel by jednal v roli stíhacího lehká, Maxim Gorky platnost by diskutabilní, protože „sportovec“ není vždy ve formě, ale Velimir Khlebnikov by byl vítězem.
Jedna z oblastí využití výrazu "Hamburg account" je ekonomická. Etymologie a význam frazeologie jsou takové, že mohou být použity v tom smyslu, že hospodářských vztahů jsou založeny na čestných, otevřených principech, kdy jsou všechny strany smlouvy rovnocenné formálně i ve skutečnosti.
"Hamburský účet" v literární kritice
Jak je patrné z přečtení malého článku Shklovského, v Hamburku, stejně jako ve sportu, skóre Hamburku je důležité. Význam frazeologie v kontextu literární kritiky spočívá v tom, že v literatuře, stejně jako v zápase, může být jakákoli postava hodnocena dvěma systémy. Za prvé, oficiální "vyrovnání" sil je důležité a pro druhé - skutečnou. V prvním případě jsou formální ukazatele úspěchu autora a díla důležité v literatuře a ve druhé - skutečném rozsahu talentu.
Samozřejmě, že v literatuře se zjistit, který z spisovatelů nedosahují do města“, a kdo je mistr, mnohem obtížnější než ve sportu. Na konci je Hamburg účet hodnotit práci spisovatele a může být jediný čas, ale mají na paměti, že při posuzování literární fenomén, je důležité, aby nesledovali krátkodobé kritéria, a podívat se na něj, jako kdyby existovalo mimo čas.
"Hamburský účet" v různých sférách kultury a umění
Vzhledem k tomu, že dny Shklovsky (a jeho kniha byla napsána v roce 1928) v mnoha oblastech kultury se stal známý výraz „Hamburg skóre“. Význam phraseologism rozšířen. Nejčastěji vyhodnocení „účtu Hamburg“ se rozumí hodnocení kulturní fenomén a kulturní postava, bez ohledu na jakýkoli bez ohledu na názory oficiálních uznání, ocenění, ceny uděleny, popularitu a slávu.
Tak, věda leader shodou okolností nemusí mít vysokou akademický titul - být ani akademická, dokonce ani profesor, ale jen lektor, neokupovalo vedoucích pozicích, a to k účasti na oficiálních akcích, ale „v Hamburku skóre“, která je ve skutečnosti, , být zajímavý vědec, myšlenky, práce a úspěchy, které jsou pro vědu skutečně důležité.
Tento přístup k hodnocení je možný nejen ve vztahu k člověku, ale také k nějaké knize. Jedna kniha může být zveřejněn hlavní nakladatelství vydání deseti tisíc výtisků, je dobře známo, že čtenáři mají hodně fanoušků, show může být natočena na ni, ale na účet Hamburk je jen o komerční projekt, nebo dočasné, momentální jevem. Další kniha mohou být publikovány v malém provinčním oběhu vydavatele pěti set výtisků a je známa pouze malému okruhu čtenářů, získat negativní zpětnou vazbu od kritiky, ale Hamburg účtu to může být opravdu talentovaní díla.
Alegorický význam výrazu "Hamburg account"
Nicméně to v žádném případě nejsou všechny možné významy výrazu "Hamburg account". Význam frazeologie v moderním jazyce je ještě širší. Používá se, když chtějí říct o skutečné, čestné ceně něčeho, o skutečném stavu věcí. Soudce posoudit účet Hamburk mohou nejen jevy a kultury, ale jejich akce, vztahy v rodině, vztahy mezi lidmi, události v zemi, atd - .. Stručně řečeno, něco, co může mít formální, oficiální stranu a reálný, pravda.
Příklady použití výrazu "Hamburg account"
Specifičnost phraseologism je taková, že i přes jasnou představu o jeho významu jeho užívání může způsobit problémy, jako nezbytných gramatických vzorů „zapsání“ vyjádření výrazu. Gramatické a syntaktické možnosti, opravdu, ne tolik:
- Pelevin je silný satirist a velmi úspěšný komerční projekt, úspěšný spisovatel, ale pokud je na účtu v Hamburku, je to prázdnota, stejně jako všechny postmoderní jevy.
- Velmi ochotně mluví o různých tématech, ale když se Ivan Ivanovič zastaví: chápe, že Hamburk říká, že všechny jeho znalosti jsou povrchní.
- Věřím tomu veterináři. Nikdy neřekne příliš mnoho a nebude radit, jestli situaci nerozumí. Pracuje na účtu v Hamburku, jeho cílem není předstírat, že vše rozumí, ale zachránit zvíře a nepoškodit ho.
- Samozřejmě, vyhrál tento zápas. Ale podle hamburského skóre hrály špatně. Měli jen štěstí. Byl to jejich den.
Relevantní a nevhodné kontexty
Phraseology je jazyková jednotka, který je v případě průhlednosti svého významu používán volně a rychle rozšiřuje jeho obzory. Totéž se děje s výrazem "Hamburg account": původ a význam slov jsou transparentní. To znamená, že můžete bezpečně experimentovat. V tomto případě však musíte být opatrní, abyste tento výraz nepoužívali, i když dobře rozumíte tomu, co je v hamburském účtu.
Faktem je, že tento výraz je určen k rozhovoru "na účtu v Hamburku" a odolává běžným, každodenním, nevýznamným tématům a kontextu. Bude to nevhodné, když mluvíme o tom, zda jsou narozeniny dobré, zda byl koláč úspěšný nebo jakou úroveň služeb v kavárně. V těchto situacích není výraz "Hamburský účet" nadbytečný, pouze pokud domácí události z nějakého důvodu jsou důležité v osudu někoho nebo jsou významné pro život města nebo země.
- "Kámen na kámen neodchází": význam frazeologie a příklady
- Význam frazeologie "vložte hole do kol" a historii jejího původu
- "Zmlknout na pás": význam frazeologie a příklady jejího použití
- Historie frazeologie "mušky neurazují": původ, smysl a interpretace
- "Bez ročního týdne": význam frazeologie, její původ
- Význam frazeologie je čekat na počasí u moře. Musím počkat na dary ze života?
- Význam frazeologie "obloha vypadala s ovčí kůží", její původ
- Význam frazeologie "Jak protein v kolu": původ a moderní život výrazu
- "The Cock of Hamburg": význam a historie výskytu fráze
- "Z hrnce dva vrcholy": význam frazeologie, její etymologie
- Význam frazeologie "ve všech ostřích", jeho původ
- Význam frazeologie "předepisuje Izhtso", jeho původ
- "Neexistují žádné nohy v nohách pravdy": význam frazeologie, její původ
- Význam frazeologie "bez krále v mé hlavě." Jeho původ
- Rozbalte hodnotu. "Meč se dvěma okraji": o čem je tato frazeologie?
- Fráze "duše necítí". Význam a původ výrazu
- Význam frazeologie "položte zuby na polici" v ruštině
- Význam frazeologie "jazyk bez kostí": rozumíme společně
- "Ačkoli míč se valí": význam frazeologie a historie jejího vzhledu
- Chop dřevo: význam frazeologie, původ, synonyma
- Damoklový meč. Význam frazeologie