nisfarm.ru

Bajka z Dmitrije `Fly`: historie stvoření, morálka

"Otočili jsme" - okřídlený výraz, který charakterizuje činnost idlerů, kteří se přizpůsobují úspěchům jiných lidí. Jeho zdroj je produktem století XIX. Nicméně tato fráze neztratila význam o dvě stě let později. Fable of Dmitriev "Mucha" je malá moralizující práce, která stejně jako ostatní díla v tomto žánru bude vždy relevantní.

Ruský fabulista

S bajkami v ruském jazyce je především jméno Krylova. Ale tvůrce nejen pozoruhodných písní a pohádek, ale i poučných básní byl Ivan Dmitriev. Bajka "Fly" je jedním z jeho překladů z francouzského jazyka. Stejně jako ostatní díla vytvořená v žánru, která vychází z dávné literatury, je ozdobou díla ruského básníka. Práce se vyznačuje jednoduchým jazykem, který je charakteristický především postpuškinskou dobou. Dmitrievův překlad má volnou a hladkou verzi.báseň Dmitrijev muška

Satira a spiknutí

Důležitým místem v tvůrčí činnosti tohoto autora bylo obsazení satiry. Bylo to zpravidla zaměřeno na adresu bezpráví spisovatelů dlouhých ode. V dobách Lomonosova a Derzhavina byly takové grafománie dokončeny. Ale - a to potvrzuje bájka Dmitrije Dmitrieva "Fly" - jednoduchý lidský zlozvyk nemění jeho tvář. Nedostatek, hloupost a pýcha se v Puškinových časech setkávala a v moderní podobě se projevovala v moderní podobě.Ivan Dmitriev bajka




Ta bajka říká, jak se býčí pracovník po tvrdé práci vrací do zaslouženého odpočinku. A na rohách, moucha sedí nerušeně. Když se setká s jeho přítelkyní, může se pochlubit pracemi, které údajně nedávno spáchala. Krátká fráze "jsme si zorali" hrdinka bajky hodí, jako by mimochodem, nejenže přesvědčila společníka, ale jako ona sama je přesvědčena, že je účastníkem práce.

Překlad díla francouzského autora

Je známo, že ruští skladatelé bajtů kreslili v dílech Francouzští básníci. Pokud jde o zdroj Dmitriyevova bajka "Fly", na základě kterého zdroje, existuje několik názorů. Autoři, kteří vytvořili v tomto žánru, však byli spojeni tím, že jejich překlady byly freestyle. Za předpokladu, že dílo Dmitrijev je vypůjčeno z díla francouzského básníka Lafontaina, obsah "Fly" je nejblíže k bajku "Fly and the Road".bajka mouchy Dmitrijev

Tuto práci přeložil také Ivan Krylov. Ale ve výkonu Dmitrieva není muška tak intruzivní a aktivní. Bolestně se usadila na rozechvídlech býků, kteří se vrátili z pluhu po spravedlivých pracích. To, co předtím chválující hrdinka básně dělala, je neznámá. Poté, co se setkal s jeho sestrou, když se zeptá na to, odkud jde z cesty, nenápadně hodí frázi: "Kde? Zorali jsme. " Tato slova skrývají sebedůvěru, touhu připisovat si jiným zásluhám. Postava Krylov je spíše neklidná. Zde jsou hlavní zlozvyky hloupost a nadměrné povyk.

Aesop Překlad

Lafontaine nebyl tvůrcem originální žánr. Jeho práce napsal na základě prací starého řeckého autora, jehož existence je dnes ještě pochyb. Tento polo-legendární básník stále vlastní bajku "Mouchy". Vypovídá o chamtivosti, která vede k smrti. Význam tohoto starodávného díla lze omezit na moudré slova Petrarcha: "Znáte hranici chtíče". Bába "Fly" má jiný morální účel. Dmitriev vložil do své malé básně satirický pohled na kombinaci takových nevzhledných lidských kvalit, jako je mazanost, hloupost, lenost, podvod, chvála. Směs těchto zločinů v jednom z jeho partnerů byla alespoň jednou jednou splněna každou osobou.

mravní bajky

Jedinečnost bajky

Bajka "The Fly" je jedinečná v obsahu. Dmitriev možná překládal práci jednoho z francouzských autorů, kteří zase používali prastaré řecké prameny, ale dělali to velmi jemně a obratně. Lidské nedostatky po celou dobu jsou stejně nevzhledné. Ruský básník díky svému lehkému stylu přenesl takové jemné nuance, že v světové literatuře je těžké najít něco podobného.

Dmitrievův styl

Bájka z Dmitrieva "Mucha" je velmi stručná. S cílem vysvětlit hlavní myšlenku potřeboval autor pouze deset řádků. Morálka bajky "The Fly" Dmitriev pochází z jedné fráze. Básník v moralizujícím závěru říká, že se to často vyskytuje v životě. A jako by se obrátil na čtenáře, zeptal se, zda někdy slyšel samo-chválu bez jakéhokoli základu. Chvála a lenost, on odsuzuje příklad chování jeho hrdinky, dávat to výjimečně obyčejné lidské vices. Morálka z bajky "Fly" Dmitriev formuloval ve čtyřech řádcích, kde shrnul jeho satiru na lidi, kteří trpí fanfary a nečinností.

Ruská bajka a Dmitrievská léta

Ivan Dmitriev vytvořil více než osmdesát díla v moralizujícím žánru. Bajka "The Fly", navzdory malému objemu, je jedním z nejjasnějších. Je třeba říci, že tato práce je přeložena do němčiny, což naznačuje její jedinečnost. Podobné satirické básně byly vytvořeny ve francouzské literatuře. Ale další vývoj byl získán v literatuře jiných zemí.

Namísto následného slova

Jeden z tvůrců děl v originálním stylu, který lze podmíněně nazývat žánrem "ruské bajky", je I. I. Dmitriev. "Fly" - esej, který spolu s pracemi jiných ruských satiristů by měl být známému modernímu čtenáři. Smutné nedostatky, krátké vyprávění plní důležitou morální funkci. Jelikož jsou na světě lidé, kteří dávají přednost tomu, aby se neúčastnili, ale jen aby byli blízkí těm, kteří pracují, nezmizí ani bajka Dmitrievovy "Fly".

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru