Kolik si tlumočník vydělá? Zkušenosti a rozsah práce
V době globalizace se povolání tlumočníka stává důležitější než kdykoli předtím. Tento článek vám řekne typy, funkce a výnosy překladatelů.
Obsah
Typy překladatelských prací
O čem je známo povolání tlumočníka? Je pravděpodobné, že se daný odborník zabývá kvalitativním překladem textů, dialogů nebo různých ústních prohlášení. Nicméně příslušná profese má poměrně širokou škálu druhů a poddruhů. Takže pokud má člověk dobré znalosti v jednom nebo v jiném jazyce, je schopen pracovat v následujících oblastech:
- Pracujte ve stavu jakékoli organizace. Patří sem například ministerstvo zahraničních věcí, různé nahrávací společnosti nebo filmové společnosti. Osoba, která chce pracovat v této oblasti, musí mít zvláštní vzdělání a dobrou pověst.
- Na volné noze. To je práce ve volném prostředí. To stačí dokázat z té nejlepší stránky. Vzdělávání jako takové není nutné.
Překladatel je schopen provádět následující typy práce:
- ústní;
- pracovat s textem;
- pracovat s videozáznamy.
Kolik si tlumočník vydělá? Odpověď na tuto otázku bude dána později.
Základní povinnosti tlumočníka
Bez ohledu na to, kde pracuje překladatel, existují určité funkce, které musí tyto specialisty vykonávat. V mnoha ohledech je to povinnost a odpověď na otázku, kolik si překladatel vydělává. Takže, co zde může být rozlišováno?
- Práce s dokumenty, nařízeními, texty projevů atd. Současně by se neměl ztrácet sémantický obsah, styl a slovní zásoba.
- Práce na úpravě textů. Jejich zmenšení, změna nebo oprava musí opět zajistit, že překladatel musí plně zachovat původní význam textu.
- Provádění obchodní korespondence, dialogů, jednání.
- Údržba úředníků na různých druzích schůzí, konferencí, jednání atd. Simultánní tlumočení.
Nejrelevantnější jazyk
Který jazyk je pro dnešek nejdůležitější a nejdůležitější? Většina bude říkat, že to je angličtina. Samozřejmě, je to tak. Určitě by mnozí věděli, kolik angličtí překladatelé vydělávají. A právě zde vzniká jeden důležitý problém: překlad z angličtiny je jedním z nejmenších placených. Existuje mnoho důvodů. Hlavní věc však spočívá v tom, že se stále více lidí učí tento jazyk a potřeba překladatelů prostě zmizí. A přesto 67% volných pracovních míst je v angličtině - to je zajímavý paradox!
Jaké další jazyky na trhu práce jsou považovány za důležité? Podle statistik je 14% volných míst v němčině. Tak je německý jazyk druhý po angličtině. Zbytek je ve francouzštině (5%), čínštině (4%) a španělštině (2%).
Otázka, kolik tlumočníka získává, je velmi obtížné. Rozbalit toto téma je obtížné, protože příjem závisí na mnoha faktorech. A přesto můžete odhalit nejzákladnější body. O tom dál.
Překladatel v oblasti freelancingu
Každý den se "volní překladatelé" stávají čím dál více. To je samozřejmě spojeno s rozvojem internetových technologií a vznikem nových výměn obsahu. Je třeba poznamenat, že překladatel na volné noze má mnohem větší schopnosti než zaměstnanec v oficiální organizaci. Koneckonců, internetová síť má spoustu informací, obsahu, videa a textů, které by mohly být přeloženy a zveřejněny k přezkoumání.
Kolik získat překladatele na volné noze? Odpovědět na tuto otázku monosyllabically nefunguje. Zde vše závisí na následujících faktorech:
- stupeň přetížení překladatele;
- míru relevance obsahu k překladu;
- počet uživatelů internetu, kteří potřebují obsah a mnohem více.
Je třeba poznamenat, že poměrně profesionální překladatel je schopen vydělat až 1 tisíc dolarů za měsíc (pokud jde o výměnu obsahu).
Úroveň příjmu, v závislosti na jazyce
Kolik si čínský překladatel vydělává? A italština? Právě tyto otázky se týkají lidí, kteří věří, že příjmy závisí na přeloženém jazyce. Ale je to opravdu tak? Odpověď na tuto otázku bude dána později.
K dispozici je speciální statistika, která umožňuje odhadnout náklady na práci tlumočníka v závislosti na směru jazyka. Vzhledem k tomu, že průměrný plat dotyčného odborníka činí přibližně 40 tisíc rublů, je třeba vzít v úvahu následující údaje:
- Řecký jazyk - 85 tisíc rublů;
- Arabský jazyk - 61 tisíc rublů;
- Japonský jazyk - až 60 tisíc rublů;
- Čínský jazyk - 47 tisíc rublů;
- Kazašský jazyk - 42 tisíc rublů;
- Italský jazyk - 36 tisíc rublů.
Jak můžeme vidět, řecký jazyk zaujímá vedoucí pozici. Jsou to lidé, kteří mluví tímto jazykem, kteří vydělávají tolik peněz. Můžete se ovšem zeptat, kde je angličtina. Kolik si anglickí překladatelé vydělávají? Zvláštní, ale odborníci, kteří mluví tímto jazykem, vydělávají velmi málo - o málo méně než tlumočníci z italštiny.
Výchova k práci jako tlumočník
Potřebuji studovat u různých vzdělávacích institucí, aby zvládli povolání tlumočníka? V takovém případě bude vše záviset na tom, kde osoba chce pracovat. Je tedy nepravděpodobné, že osoba bez řádného vzdělání přijme ministerstvo zahraničí nebo prestižní nahrávací společnost. Abychom se dostali do tohoto druhu organizace a pracovali tam oficiálně, je třeba se velmi snažit. Jde o to dostat diplom na střední škole na jazykovou specializaci, vydělat alespoň trochu praxe, aby se účastnili různých jazykových soutěží, a tak dále. D.
Pokud chce člověk pracovat jako tlumočník v oblasti práce na volné noze, nebude se muset vyvíjet tak silně. Zde je vše mnohem jednodušší: stačí poslat zákazníkovi několik zkušebních prací a ukázat se jako kvalitní odborník. Ale někdy cesta nezávislého překladatele je obtížná a trýznivá. Koneckonců, abyste se dokázali od nejlepších pozic, musíte se pokusit velmi dobře.
Úroveň příjmu závisí na pracovišti
Oficiální organizace, které potřebují kompetentní překladatele s vysokoškolským vzděláním, je v Rusku mnoho. Úroveň příjmů závisí také na regionu, v němž daný odborník pracuje. Kolik si překlady vydělávají v Rusku? To bude popsáno později.
Zde jsou statistiky, podle kterých se průměrná mzda liší v závislosti na regionu (mluvíme o práci simultánního tlumočníka):
- Moskevská oblast - od 60 do 100 tisíc rublů;
- Leningrad oblast - od 40 do 80 tisíc rublů;
- Volgograd, Jekaterinburg a Kazan - od 30 do 45 tisíc rublů;
- ostatní hlavní města - od 27 do 45 tisíc rublů.
Jak vydělat více?
Existuje několik tipů pro lidi, kteří chtějí udělat překlady. Pokud se budete řídit níže uvedenými doporučeními, pak všechny otázky, jako je "kolik vydělává překladatel čínštiny, italštiny nebo španělštiny", zmizí sami. Koneckonců, všechno závisí nejen na zdroji práce, ale také na vynaloženém úsilí.
- Je třeba neustále zlepšovat. Takže pokud se zdá, že jazyk je studován podél a napříč a nikde jinde, nezastavujte. Je nutné objevit nové, někdy i vysoce specializované aspekty jazyka. Komfortní zóna je škodlivé a v žádném případě nemůžete zůstat v něm.
- Výběr prestižní společnosti nebo organizace.
- Volba místa bydliště, a tedy práce.
- Kdo je manažer? Vlastnosti této profese
- Absolventská škola překladu Moskevské státní univerzity. MV Lomonosov: potvrzení, školení, zpětná…
- Vzorek převzetí překladatele není šablona, ale "vizitka" specialisty
- Seznamy preferenčních povolání: proč jsou potřebné?
- Pracovat jako administrátor hotelu: hlavní funkce
- Pracovní bagr: charakteristika povolání, pracovní povinnosti, mzdy
- Pracovat jako elektrikář: různé aspekty stejné profese
- Proč je asistent geodet tak žádaný?
- Technik je univerzální odborník
- Překladatel (povolání). Popis profese. Kdo je tlumočník
- Sociologie: jaká povolání a kde můžete pracovat?
- Filologa - co je tohle povolání? Kde může filolog pracovat?
- Je korespondent povoláním nebo způsobem života?
- Profese systému "man - sign system". Seznam a popis profesí
- Speciální "technologické stroje a zařízení". Volba povolání
- Designer je kdo? Jak se stát designérem
- Speciální lingvistika: kde a kým pracovat?
- Ekonomický překlad: definice jemnosti a rysů
- Jazykový tlumočník je specialistou na překlad orální řeči do znakové řeči
- Co je to povolání?
- Profesní ekonom a jeho funkce