nisfarm.ru

Den překladatele

Každý rok v poslední den září je oslavován Den překladatele - profesionální dovolenou všichni ti, kteří to velmi vlastní v poptávce.

Samotný den tlumočníka je docela mladá dovolená. Koneckonců začala oslavovat až od roku 1991.

Mezinárodní federace, která sdružuje více než stovku asociací tlumočníků z celého světa, ji oslavila jako Mezinárodní den překladatele.

Tato profese je již dlouho považována za jednu z nejvyhledávanějších a respektovaných. Nikdo přesně neví, kde a kdy se objevili první překladatelé. Někteří věří, že se soudili podle biblických příběhů a objevili se, když se velmi rozzlobený bůh rozhodl zničit Babelova věž, které lidé, kteří jsou hrdí, se rozhodli postavit se k obloze. Bůh pak zbavil lidstvo možnost jednotného společenství. A lidé, kteří se náhle přestali vzájemně rozumět, hádali se a rozptýleni po celém světě.




Translation Day je naplánováno na 30. září není náhoda: v 420 zemřel v tento den patrona pozemských tlumočníků, jednoho z latinských otců Svaté církve - Jerome. Otče, as světové společenství, nepopiratelným příspěvkem k rozvoji překladu jako vědy. To byl on - vynikající génia své doby, historik, spisovatel, první na latinský přeložil Bibli - Vulgate.

Osud tohoto muže: vždycky cestoval, dělal pouť do Svaté země během několika let žil jako poustevník v poušti Chalcis, studoval mezi „štíry a divokými zvířaty“ Chaldean a hebrejštině. Zatímco mluvil Jerome, slyšel trubky, předzvěstí Posledního soudu.

Mezi historiky existuje názor, že první překladatelé se objevili v Egyptě. Jejich existence je zdokumentována. Je známo, že Starověký Egypt byl vždy velký stát, který je známý nejen pro své vojenské kampaně, ale i lékaři, filosofové, průzkumníci, atd. Egypťané čerpal informace odkudkoliv, vyzvednutí v různých zemích, různých národů. A je logické, že to všechno by bylo jen cvičení v marnosti pokud Egypt nebude mít talentované lidi - překladatele, kteří mohou dovedně převést jakýkoli cenný rukopis do svého rodného jazyka.

Velkou roli hráli překladatelé ve starověkém Řecku, které měly v té době poměrně aktivní obchod s východními zeměmi. Díky Řekům byl svět schopen vidět mnoho vydání Bible, protože významná část Starého zákona mohly přežít pouze v jejich překladech.

Ve starověkém Rusku byli tlumočníci tlumočníci. Zpočátku bylo jejich povolání pomáhat cizincům, kteří na veletrhu koupili zboží. A pak, od dob Petra ve stavu objednávky, je odpovědná za vztahy mezi státy, které byly zavedeny jako ty, kteří vědí, jak správně interpretovat - tak, aby ostatní mohli porozumět.

Bez tlumočníka nebyla možná jediná vojenská akce. 21. května 1929 dekret, bylo zjištěno titul „vojenský překladatel“, čímž ospravedlňují již velmi dlouhotrvající povolání.

A v roce 2000 na podnět absolventů Institutu cizích jazyků byla založena května 21denní vojenské překladatele, který nyní vidí to jako svou dovolenou nejen ti, kteří nosí odznaky, ale také civilní odborníci.

Vojenský překladatel v přední části první se dozvěděl o opatřeních nepřítele, který byl odpovědný za správnost a předávání údajů, ze kterých může záviset na život tolika lidí v budoucnosti.

A. Puškin považoval překladatele "posílat koně pokroku ", protože jejich důležitost v našich životech, i když je nepostřehnutelná, je velmi důležitá.

Každý rok se ve světě v den tlumočníka se slaví v některých specifických heslem, ten, který je zvlášť důležité v běžném roce.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru