nisfarm.ru

Co znamená jane v arménštině? Překlad slova

Ve filmech, kde je arménská role, rozhodně řekne: "jan". Co znamená jane v arménštině? Jak se používá toto slovo? Nejprve se podívejme na slovníky.

Co říkají slovníky

Jan z arménštiny do ruštiny je překládán jako drahý. Mezi překladateli probíhají diskuse na téma: "Co znamená arménský jan a jaký je jeho původ". Existují dvě názory:

  • Turkický původ slova;
  • Arménský původ slova.

Tyto dvě skupiny patří k různým jazykovým rodinám: turecké národy jsou zahrnuty do Altai a Arméni jsou v indoevropských zemích. Je třeba poznamenat, že všechny východní národy používají toto slovo v různých variantách. V mnoha národech je jan duší nebo život. To naznačuje dřívější zdroj slova. Velmi objasňuje výzvu k vysvětlení přežívajících starověkých indoevropských jazyků.

co v arménštině znamená jan

V peršském jazyce, obzvláště ve své starověké perské variantě, vidíme mnohem více významů slova jan. Toto je například následující:

  • srdce;
  • život;
  • síla;
  • ducha.

Srovnání s Hindem potvrzuje zmenšující se podobu jana přidaného k jménu. Mnoho jmen v Indii končí v ji nebo jan.

Proti turecké verzi lze tvrdit, že slovo používají pouze ti, kteří čelili indoevropské kultuře, zejména arménské kultuře.

Co říkají rodilí mluvčí




Je zajímavé znát názor samotných rodilých mluvčích, že v arménštině to znamená jan. V arménské kultuře, když je člověk nazýván džhanem nebo janou, se předpokládá, že účastník je blízký v duchu, je to sladká a respektovaná osoba. Komunikace s ním je hezká.

Ale pokud se zeptáte přímo na to, co arménština znamená jan, odpověď nebude okamžitě. Někdo bude říkat - to je duše a někdo odpoví - život. Doslova janya [janja] znamená tělo. Starověké sanskrtské slovo jana [jana] znamená osobu. Bible hovoří o tom, jak Bůh vytvořil tělo prachu, vdechl do něj dech života a Adam se stal duší. Zdá se, že kořeny tohoto slova směřují tak daleko, že mnoho lidí zvažuje jejich slovo.

jan překlad z arménštiny

Mnozí mluví o nejednoznačnosti překladu jana. Z arménštiny na ruštinu to nejčastěji znamená drahé. V každodenním životě se slovo přidává k jménům, k mé matce, tak se zachází. A mohou jen řeknout dívce: "Jane, dej mi tu věc, prosím." V tomto případě se stává odvoláním. Na trhu můžete slyšet: "Co prodáváte, jan?" Toto je teplé a útulné, mírové slovo.

Vovicjan, nejedzte kimzu

Ve filmu "Pozor, želva!" Existuje arménský chlapec - vynikající žák Vova Manukyan. On je podnětem pro různé experimenty a obecně prvního chlapce ve třídě. Když rodiče opustí práci, zůstává se svou babičkou. Babička visel na balkoně, kde místo květin rostla zeleně. Jakou arménskou kuchyni bez zelených! V Kavkazu se říká mužský chléb.

Vova ráda jíst čerstvé aromatické byliny, ale babička všimne všechno a laskavě říká svému vnukovi:

- Vovicjan, nejezte kimzu.

Na kterou vnuk vždy odpoví:

"Nikdo jíst!"

jan z arménštiny do ruštiny

Toto se opakuje v celém filmu během všech scén natočených na balkonu Manukyan.

Jan v arménštině je menší název předpony. Je možné překládat slova babičky tak: "Vovochka, neroztrhněte koriandru".

Pokud říkáte, že dospělý, bude zmatený. Jan je slovo pro velmi blízké. To je analogický ruský výraz drahý.

"Mimino"

Rozdíl v tradičním vnímání míru u Arménů a Gruzínců ukazuje nejnadanější ředitel G. Danelia. Ve filmu "Mimino" výbušný hrdina V. Kikabidze poprvé něco udělá a pak si o tom myslí. Vedle tichého hrdiny F. Mkrtchana vyhlazuje svůj rychlý temperament: "Valik-jan, povím vám jednu chytrú věc, jen se neomezte."

jan v arménštině

Odvolání jana v tomto případě znamená respekt. Interlocutor varuje, že v žádném případě nechce Valikomu urazit nebo učit jeho život. Je známo, že Frunzik Mkrtchyan řekl, že je škaredé učit osobu, je třeba mu pomoci. Ale udělejte to tak, aby o tom nevěděl.

Jak se říká v Arménii

Stejně tak, co znamená arménský jan? Existuje vtip, že v Arménii vyjíždíte do ulice a uvidíte, jak se odráží v zrcadle. Mimochodem, lidé se k sobě navzájem odvíjejí, lze posoudit dojem, který dělají. Průchodník se zastaví a ptá se, jak předat takovou a takovou ulici. Tímto způsobem použije pro ženu různé přístupy:

  • Kur-jan - hostující mladý muž se zeptá. Zavolal svou sestru - to znamená, že si myslí, že je dost mladý.
  • Ahchik-jan - kolemjdoucí - věříte, že jste mladší než vy, nazvaná dcera.
  • Morcourt-jan - řekne dívka a ustoupí. Zavolala jí tetu. Je to škoda.
  • Mayrik-jan, pomozme - spěchne, aby z rozbitého balíku, stejného věku, vyzdvihl rozptýlenou zeleninu. Takže je to špatná věc - tzv. Matka. Staroba je hned za rohem.
  • Tatik-jan, jak pomoci? - nový soused se bude láskyplně ptát. Zavolal babičky. Ach, soused, ah, jane.

Samozřejmě, společně s těmito odvoláním jsou obecně uznávané oficiální parony a tikiny, což znamená paní a pán. Ale jsou to trochu chladné, odcizené. Tikin znamená, že žena je remíza, není potřeba nebo je někdo jiný. Paron - od slova baron, který přinesli křižáci. V ruštině je analogie velitel. Takže může člověku říct, zastavit rozdíly ve sporu. Dejte mu vědět, že ho nepovažují za příbuzného. Nemůže říct janovi.

Překlad od arménské by měl vzít v úvahu mentalitu národa. Arménie je země celní správy. Celkově jsou všichni Arméni příbuzní. Pamatují si to a snaží se zachovat staré tradice, které regulují vztahy a již dlouho se staly jádrem společnosti.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru