nisfarm.ru

Co znamená "držet kámen v lůně"?

Často se každý z nás musel vypořádat s lidmi, kteří se zdáli být usmíváni, ale cítili, že mají ještě jedno dno, to znamená, že jim nelze věřit. Vezměme nyní výraz "držte kámen v lůně", protože to jen vyhovuje těmto osobnostem.

Původ

držet kámen v lůně

Pokud jde o udržitelnou řeč, je vždy zajímavé, odkud pocházejí. Náš případ není výjimkou. Podle oficiální verze byla věc vzdálena 17. století. Poláci zajali Moskvu. Pak se konala hostina. Městští obyvatelé a Poláci se na ni bavili. Je pravda, že intervencionáři stále nedůvěřovali poraženým a přinesli s sebou dlažební kostky a skryli je pod jejich oděvy. Zdá se, že k útoku na kamarády-nepřátele, když banquet projde dobrou ruskou tradicí do boje. Historie je tichá, potřebujeme kameny v lůně našeho nepřítele nebo ne.

Obecně je to poměrně častý jev, kdy přímá historická činnost s časem je plná přenosného, ​​podmíněného smyslu. Tak se to stalo s významem frazeologie "držet kámen v lůně". Mimochodem, Rusové a Poláci opravdu v té době opravdu nevěřili.

Význam

frazeologie, aby držel kámen v lůně




Jaký je význam frazeologie? Podle historii původu je již možné odhadnout základní obsah projevu. Tak se říká o člověku, který vykresluje něco nešikovného. Může také být, že někdo prostě prožívá negativní pocity bez jakéhokoli dalšího akčního plánu. A musím říci, že urazit lidi osobně s předmětem nepřátelství dokonale zdvořilý, a to je velmi důležitý bod do správné pochopení významu „držet kámen v záňadří.“ Pamatujte si, že kolem Poláků byla i slávnostní hora. Ale stále drželi kámen v lůně. Výraz by ztratil veškerý význam, kdyby to bylo jednoduše zjistila skutečnost zloba toho, kdo otevřeně vyzařuje odpor.

"Pamatuj si všechno" (1990)

držte kámen v lůně významu

V tomto filmu není jedno, ale tři postavy, které nám dnes představují naše téma:

  • Lori Quaidová;
  • Benny;
  • Carl Hauser.

Laurie je manželka protagonisty. Než znal pravdu, předstírala se, že všechno je v pořádku a jejich rodina je plná harmonie a štěstí. Ale pak, když Douglas Quaid otevřela stejnou pravdu, manželka změnila a na první hledané manžílek k vítězství v boji zblízka, a pak, o něco později, namířil zbraň na něj. Co říkáte? Skutečnost, že jeho žena by měla být velmi pečlivě zvolena.

Benny je mutant, který vyhnal Douglasa do centra metra. A pak vyjádřil svou loajalitu všemi možnými způsoby, ale ukázal se, že je Kohaagenem.

Jak se ukázalo, Douglas Quaid je druh falešné osoby a Carl Hauser je skutečný. Ale pak, podle vůle toho, kdo obsadil tělo protagonisty, osobnosti vyměňovaly místa a Hauser se ukázal jako zrádce povstalců. Jak bylo uvedeno výše, je to výraz "držet kámen v lůně", který spojuje znaky: předstírali, že jsou laskaví, ale ve skutečnosti jsou zlí a zákeřní.

Přímý význam a mistrovské dílo sovětského kina

držet kámen v lůně frazeologie

V případě, že čtenář si myslí, že v době špičkových technologií a puškami s teleskopickým zaměřovačem, je nemožné, aby někdo napadnout jednoduché a přímočaré skálu, že se mýlí. Ne každý má peníze k pušce, a zločin je stále, bohužel, nebyla odstraněna ze strany společnosti. Ale nebudeme mluvit o skutečných zločinech. Lepší mít na paměti, takový krásný komedii o pašeráky jako „The Diamond Arm“ (1968).

Vzpomeňte si, jak Semen Semitchon a Gene šli rybařit, kde by měl kousnutí být takový, že "klient zapomene na všechno na světě"? Vzhledem k tomu, Andrei Mironov hrál nemotora-zločinec, když, samozřejmě, jeho hlavní zbraň klesla a začal vyzvednout kameny jako náhražka, ale usilovně předstíral, že nemá žádné hanebné záměry. Dá se říci, že v „diamantová“ výrazem „udržet ňadra kámen“ byl použit v pravém slova smyslu, i když s určitými výhradami.

"Mít zub" nebo "zaostřit zub"

Synonyma jsou vždy potřeba. Jeden nebo jiný stabilní obrat řeči nemusí přistupovat k situaci, ale nutnost vyjádřit se zůstane prostorná a lakonická. Vezměme v úvahu jeden analogologický název frazeologie "držet kámen v lůně".

Když někdo nosí jiný přestupek, říkají o něm: "Zaostří zub." Možná, variace "má zub." A tyto podobné výrazy mají jiný příběh. "Chcete mít zub" pravděpodobně jde zpět k biblickému principu "oko pro oko, zub pro zub". To znamená nést stížnost, pro kterou se v případě potřeby můžete pomstít. Samozřejmě, nyní není nutné, aby pomsta byla krvácená nebo radiální. Další analoge předmětu výzkumu roste ze života lovců medvědů. Když majitel lesa položil pasti, "zuby" na něm zemřely, tudíž výraz šel. Nyní jsou tato revoluce řeči shodná.

"Granitové oblázky v hrudi"

co to znamená držet kámen v lůně

Tentokrát jsou titulky uznávány pouze těmi, kteří v 90. letech 20. století v Rusku naslouchali nebo alespoň slyšeli popové písně. Pokud budete mít problémy a analyzovat, výsledky mohou být nejúžasnější. Například autor tato slova zasáhla nemyslel, že čerpá smysl z lidových zdrojů. Ano, píseň představovala slavnou metaforu kamenné srdce. V textu se však jasně vyplývá, že nově objevený obdivovatel kamene není v hrudi a v lůnu jeho. Zoufalý vlevo Cavalier, na druhé straně, řekl, že neměl v úmyslu takovou tu, i když, a to vyzařuje nejvíce hrozivé předpovědi o tom, jak se jeho ex-utrpí. Stojí za to věřit urazení lásky? Vyřešte dívku, ale paralela odrůdy a lidového umění je velmi zvědavá.

Mimochodem, čtenář může znovu říct, že napodobňujeme Zadornov, ale odmítáme takové obvinění. Satier používá zpěv hudby, ale náš úkol je jiný: najdeme v něm skryté, dokonce i nejvíce neznámé významy. Jak se zdá, není to špatné: nesmíš ponižovat, ale naopak zvětšovat něco, zvláště když je to i ten nejmenší důvod.

Nyní čtenář pochopí, co znamená "držet kámen v lůně", ale doufáme, že v jeho doprovodu nejsou takoví lidé. A pokud existuje, pak musí být všechno provedeno (v rozumu), aby uražený člověk zakopal kámen do země, jako by to byla válečná sekera. Je pravda, že někdy život disponuje, takže nikdo nemůže vinit a nepřítel se stává čím dál více lidí. Vše samozřejmě nebudete milé, ale musíte sledovat alespoň vaše urážlivé slova a činy a pokud je to možné, opravit jejich důsledky.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru