nisfarm.ru

Jak to kouzlo: matrace nebo matrace? Hodnota a příklady použití slov

Kolik pro nás to znamená pekelné? Náš jazyk není fyzický orgán, ale nicméně neomylná část našeho těla, bez něhož by bylo pro nás velmi těžké žít, téměř bez duše. S pomocí slov vyjadřujeme své pocity a učíme děti, komunikujeme se sousedy a cestujeme po světě. My a jazyk jsou neoddělitelné věci.

matrace nebo matrace

Prehistorie

Při tvorbě jazyka zapojených není jen spousta lidí, a mnoho generací, provádění změn a upravit ho podle situace a to, co se děje kolem nich události. Můžeme bezpečně říci, že každý má v historii, bez výjimky, slova. Vliv těch národů, kteří se blížili rusky mluvícímu obyvatelstvu, je obrovský. Společnost žila, aktivně spolupracovala. Na to přispěly obchod, umění, věda a válka. Všechno, co lidstvo prožilo stovky tisíc let, se odráží v našem jazyce. Zaslané předchůdci prostřednictvím jazyka, vrstvy informací leží v banálních, známých z dětských slov.

Vaše otázka

Jedním z nich je "matrace". Nebo "matrace"? Jak správně napsat toto slovo? Před pár desetiletími, nikdo by neměl pochybnosti, škola měla přísná pravidla pro psaní tohoto slova. Nyní je vše jednodušší. Nebo je to těžší?matrace nebo matrace vata




Takže najednou to neřekneš. Zrušení přísných pravidel by teoreticky mělo usnadnit jazyk, ale nebylo to tam. Jak psát triviální, na první pohled slovo, neví všechny. Doufali ve svých vědomostech stále více a více. Protože je to správné: "matrace" nebo "matrace"?

Odpovědět

Odpověď je trutá na bod neslušnosti. To je správné, a tak a tak. Napište, jak se vám líbí. Takto je gramatika interpretována novými pravidly ruského jazyka. Souhlasím, pro mne neurčité prohlášení. Zvykli jsme si, že každé slovo má jasný pravopis a neměla by existovat žádná improvizace.

Právě tato nuance způsobila tolika obtížím pro cizince, kteří se snaží naučit náš jazyk. Ne poměr výslovnosti a psaní vede mnoho do stuporů. Slovní zásoba slov, která je třeba učit stovky, vyplňuje mozku informacemi, ve kterých je pro cizince nesnadné, aby se nezměnil.

napsat matraci nebo matra správně

Historie

Ale zpět k dřívější otázce: jak píšete - "matrace" nebo "matrace"? Který dopis na konci slova, který označuje měkkou rohož na posteli? Možná je to ovlivněno kontextem? Proč v našem psaný jazyk to stalo se možné psát slovo ve dvou verzích, odpoví později, a teď malý exkurz do historie slova, která se objevila v naší řeči nedávno (z historického hlediska).

Petr I.

Paradoxně, ale bez nejslavnějšího ruského inovátora to nebylo. Petr I., který změnil zemi, aby si oholil vousy, požadoval, aby se výzdoba pokojů změnila. Takže v našem životě spolu s evropským módním designem prostor vstoupil také. Předtím to bylo obvyklé v Rusku spát na regálech (dřevěná lavička). Žádné matrace ani matrace vadovaly než Petrův čas nepoužil. Všechno bylo jednoduché a lakonické. Ve spravedlnosti je třeba říci, že i po Petrových novinkách tento atribut lůžka nepřišel do každého domu. Do dvacátého století obyčejní rolníci i nadále strávili noc na lavičkách a kachlovách. Tento předmět se stal povinným pro lidi z vyšší třídy. Vyplňoval ho častěji s labutěmi dolů a bylo to velmi drahé. Matrace nebo matrace, v tomto kontextu, není ani tak důležité, to bylo považováno za povinné položky jsou součástí sady některého věno bohaté nevěsty.jak kouknout matraci nebo matraci

Holandské období

Není těžké odhadnout, že si Peter zapůjčil toto slovo, stejně jako samotný předmět od holandského, nebo přesněji z Nizozemska, kde studoval lodní výcvik. Bydlel tam natolik, aby ocenil veškeré kouzlo měkkého vrhu obsahujícího mochalo, vlasy nebo vlnu. Mohou také obsahovat slámu nebo seno ve střevech. Obecně bylo to něco, co bylo uloženo na spaní. Jiným termínem, aktivně používaným ve vztahu k tomuto tématu, bylo slovo "matrace". V ruštině měl ještě jeden význam, který nemá nic společného se spánkem a pohodlí. Tak označil jeden z typů střelných zbraní. Zdá se, že z tohoto důvodu toto slovo nezachytilo ložní prádlo, a ustoupilo od slova cizího původu.

V jazyce holandského lidu je slovo napsáno jako matras. Z tohoto slova se ukázalo, že se našel "matrace". Tento druh půjčování se nazývá transliterace, když je slovo zavedeno do jazyka ve formě výrazu přepsaného ruskými písmeny. To znamená, že vzhledem k tomu, že na konci holandského (holandského) slova je písmeno "c", je to také naše slovo "matrace".

matrace nebo matrace

Německé období

Z výše uvedeného lze konstatovat, že je správné napsat matraci. Nebo je matrace vhodná? Koneckonců bylo na konci "c" toto slovo přidáno do Dahlovy slovní zásoby. Proč? Odpověď je stejná v historii. A kdybychom byli přesní až do konce, pak v obrovském množství Němců, kteří přišli do naší země poté, co Peter I "prořízl" okno do Evropy. Jazyk byl pochopitelně zasažen obrovským způsobem a korekce byla provedena dříve. Faktem je, že německý a nizozemský jazyk mají jednu základnu, a to jsou jazyky západoněmecké skupiny, podskupiny jižní němčiny. Rozdíl je v zásadě nevýznamný, nejčastěji díky dialektu. Řekl trochu hrubý, nebo poněkud příliš široký, ale princip je správný. Důkazem toho je slovo "matrace". Nebo "matrace", kterému se vám líbí. V němčině je napsáno jako Matratze. Je naprosto jasné, že rozdíl je jen na konci. V německé verzi tze není nic jiného než "ts" v ruštině. V tomto případě lingvisté používali trochu jiný druh překladu, jmenovitě přepis. Nebo, jak se také nazývá, foneticky. To znamená, že Němci, vyslovující holandské slovo "matrace" svým vlastním způsobem, nakonec vložili písmeno "c" a ne "c".

Tato nesrovnalost a zavádějící ty, kteří kdysi zkompilovali slovníky a systematizované informace o ruském jazyce. Takže v různých slovnících se objevilo a to a další forma psaní tohoto slova. Proto nemá žádný vliv na to, že vytváříte plechy doma - matraci nebo matraci. Pravopis umožňuje používat obě formy v řeči. Vše pro naše pohodlí.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru