`Had a ryby `(arménská pohádka). Arménské pohádky v ruštině
Arménští lidé vytvořili za své pětitisíceletou historii mnoho pohádek. Mezi nimi jsou zábavné a smutné. Nicméně všechny arménské lidové příběhy jsou poučné. Vyučují posluchače nebo čtenáře dobro a spravedlnost. Není překvapující. Koneckonců, každý lid vkládá svou folklórní moudrost, nahromaděnou po staletí. Například "Snake and Fish" je arménská pohádka, že veškerá trpělivost může skončit.
Obsah
Mnoho z těchto příběhů je nepravděpodobné, že by je děti chápaly, neboť spíše připomínají bájky. Kromě toho většina z nich není běžná orientální příběhy, protože křesťanská morálka a tragická historie opustila jejich otisk. Pro děti v pokladně arménského folklóru je však hodně zajímavé. A mnoho pohádek pro batolata se stalo základem veselých karikatur v ruštině.
"Barikendan" ("Maslenitsa")
Bydlel manžel a manželka. Oba byli, jak říkají, bez hlavy krále a dokonce se neustále hádali.
Jednoho dne můj manžel přinesl domů pytel rýže a hrnce másla. Jeho manželka byla rozhořčená, proč přinesl tolik drahých výrobků, ale její manžel odpověděl, že je to pro Barikendan (Shrovetide). Žena ve zuřivosti nerozuměla, že se jednalo o dovolenou a rozhodla se, že výrobky patří osobě s tímto jménem. Několik týdnů uplynulo. Jednoho dne cestující zaklepal na dům. Aniž by čekal na to, aby řekl, proč přišel, rozpačitá žena začala odporovat: "Co jste, bratr Barikendan, tak zpožděný? Jsme povinni, nebo je to vaše, vaše rýže a olej? Pak prokurátor zjistil, s kým se zabývá a omluvil se a řekl, že byl zadržen, a teď přišel, aby si sbíral jídlo.
Poté, co cestovatel odešel, vzal si s sebou rýži a máslo, vrátil se manžel blázen. Když se dozvěděla, že dá cizincem zásoby koupené za maslenici, honil podvodníka na koni.
Chytrý prokurista viděl pronásledování, skrýval hurjiny (nosil tašky) s potravinami za kameny a posadil se po silnici. Manžel hloupá žena se ho ptali na cestující s hurdzhinami, ale podvodník řekl vrchní příkazu nebylo dohnat, když kůň běží na 4 nohách, ale muž jen dva. Pak mu hlupák dal koně a běžel po silnici na svých dvou.
Pozdě večer se manžel vrátil domů bez hurdžinu a koně a až do konce svého života se spolu s manželkou navzájem vyčítali.
"Had a ryby" (arménská pohádka)
Jakmile byl had a ryba v prdeli. Had se zeptal její nové sestry, aby ji vyrazila na moře, a souhlasila. Prolezla na zadní straně ryby a začala ji přenášet na moře. Najednou ji had udeřil na sestru. Ryba byla překvapená, ale řekla, že to udělala náhodou. O několik minut později se všechno zopakovalo, a když ho požádala uškrábaná sestra, viper odpověděla, že toto slunce se zmocňuje její mysli. Když se třikrát ryba cítila kousnout, byla rozhořčena tímto chováním svého přítele, ale had prohlásil: "To je můj zvyk!" Ryby neřekli nic, jen to šlo pod vodu, kde se zlé sádor utopil.
"Mluvící ryby"
Tato arménská pohádka v ruštině je známa mnoha lidem, protože na ni byl natočen zajímavý kreslený film. Učí, že musíte vždy platit dobro dobrá. V jistém smyslu je to opak toho příběhu, který říká „had a ryb“ (arménský Tale), protože potěr uvolněné chudý rybář, dělník, který je potrestán pro majitele, zaplatí mu štědře a pomáhá zbavit se příšer.
"Arev a Krag" ("Slunce a oheň")
Dlouho, dávno předtím Světová potopa, když byla na zemi tma a zima, první jeskynní kmen lidí žil v jeskyni Ararat. Silní muži špatně léčených dětí a starších lidí, jak oni nemohli lovit, a dal jen kosti mrtvých zvířat. A teď vyrůstali mezi nimi Krag a Arev. Jeden mladý muž na lovu, aby ji ochránil od tygra, a když se na něj podíval s vděčných očima, tvář Krag zářila jako oheň. Jeho záblesk osvětloval a Arev, zářící, aby se konečně země rozsvítila a temnota ustoupila. Když se mladí lidé vrátili do jeskyně, vrhla se do záře světla a pravda byla všem odhalena. Zdálo se však, že je to příliš hrozné. Takže ženy se na sebe podívali a mladé dívky, a ve svých srdcích závidět dětství a starý vůdce viděl kolem sebe mladší a silnější lovci s úsměvem podíval na něj, už ne tak silný jako mladý muž, trupu. Bylo rozhodnuto, že zabije AREV a Krag, ale kmenoví stařešinové pochopit, že lov je lepší, když je světlo a teplo, které vyzařovala z Krag je ochrání před chladem v zimě zima. Pak se vrhl z vrcholu hory Ararat AREV na obloze, a to se stalo slunce, a nešťastné Krag poutech a přestoupil ke mně z jeskyně k jeskyni, se zahřeje do svých domovů.
Příběhy v léčbě Hovhannes Tumanyan
Mnoho arménských pohádek, například "Barikendan", se dostalo k nám v literárním zpracování. Jeden z nejslavnějších arménských básníků 19. století se stal jeho autorem Hovhannes Tumanyan. Nejen, že vytvořil orientální příběhy, například "boty Abu Hassana", přístupné našim dětem, ale také upravené západoevropské jazyky.
Nyní víte, že „The Snake a ryby“ - arménské příběh trpělivosti, což je limit, stejně jako obeznámeni s krásným příběhem o nešťastné AREV a legíny, který přinesl lidem pravdu, bylo zbytečné.
- Seznam cizích příběhů od Perrault, Andersen a bratří Grimm
- Co je to nápověda? Definice a příklady
- Kamenná květina Bazhova - příklad skutečného lidového umění
- Arménské kino: minulé i současné
- Seznam domácích pohádek pro domácí čtení
- Jaké jsou příběhy? Typy a žánry pohádek
- Cíle ústní tvořivosti nebo krátké shrnutí ruských lidových příběhů.
- Seznam Puškinových pohádek - zlatá sbírka
- Arménská jména chlapců. Tradice a modernost
- Příběhy líných lidí ve folkloru a literatuře
- Názvy ruských lidových pověstí a jejich klasifikace
- Začátek v pohádce je rysem ruských pohádek
- Hodnota pohádek pro děti. `Bílá kachna `- ruský lidový příběh
- Lidové příběhy o zvířatech: seznam a jména. Ruské lidové příběhy o zvířatech
- Přípravný příběh pro děti. Význam pohádkové terapie ve vzdělávání
- "Zlatá rybka" je indická lidová pohádka. Pohádky národů světa
- Co je to nudný příběh? Pohádky, 3. třída
- Hodnota pohádky pro ruskou osobu na příkladu díla "Mořský carský a Vasilisa moudrý"
- Pohádka a epos. Podobnosti a rozdíly v orálním lidovém umění
- Běloruské pohádky: prostřednictvím moudrosti staletí
- Autor "Fox a jeřáb" - kdo to?