nisfarm.ru

Co je MCH? Dobré a zlé řezy. Ruské a anglické akronymy

Dvě písmena "MCH" zasáhly naši oblast pozornosti. Co znamená zkratka, dozvídáme se z článku. A také odhalíme význam dalších zkratek přijatých na internetu, a to nejen v ruštině, ale také v anglicky mluvícím prostoru.

Definice

mch co je

Ve skutečnosti za písmeny "m" a "h", které jsou umístěny vedle sebe, existuje jednoduchá a mnoho známá fráze a pojem - "mladý muž". Nyní začali to říkat nejen v internetovém prostoru, ale ve skutečnosti. Například: "Viděli jste, jaký nový mučedník má u Katky? Hezký, co? " Samozřejmě, na této vlně, ti, kteří nemají příliš rád škrty, přišli s dalším rozčleněním této zkratky, ale nedáme nám to, protože je to trochu neslušné.

Mnoho lidí se diví, proč je "MCH" zapotřebí, co dělá toto snížení v našem projevu? Opravdu, nemůžete zavolat mladému muži jako přítele, příteli? Je však možné, že je to dlouhé. Teenageři a již docela starí lidé ušetří čas. Zajímalo by mě, kam to bude hodně času? V každém případě, co může říct, "mch" namísto "mladého muže" nebo "chlapíka" je mnohem kratší. V tomto smyslu se bojovníci za čistotu ruského jazyka může učinit poznámku, že dobře, tento druh omezení není příliš harmonický, ale mohou vždy říkají: „No, víte, co je problém?“.




Co je MCH, je jasné, ale co ostatní? Nebojte se, čtenáře nezanecháme v nevědomosti. Důsledně čekáme na hitparádu ruských a anglických zkratek, přijatých v internetové komunikaci.

Zkratky slavných ruských slov

mch transkriptu

Samozřejmě, existuje spousta z nich, kromě MCH, takže řekneme jen o těch nejzajímavějších. Takže nejprve seznam, pak komentáře:

  • BMP (bez nejmenšího pojmu);
  • BS (bezvýznamné snížení);
  • DR (narozeniny);
  • NZCH (ne pro to);
  • O5 (opět);
  • OS (velmi zábavné);
  • !OS (ne velmi zábavné);
  • ATP (díky);
  • lu (láska);
  • NRA (likes);
  • slu (poslouchat);
  • prst (omlouvám se);
  • cha (vy);
  • pzhlst / pozh (prosím);
  • ЧЯДНТ (Co dělám špatně?);
  • CHGK (Co? Kde? Kdy?);
  • 1 čas (jednou);
  • 4tka (obrázek).

Rozkošný řez pomocí čísel. Pokud člověk ví pouze ruštinu, nikdy nepochopí, jak se slovo "fotografie" může dostat z poslední pozice v seznamu. Všechno je jednoduché: jde o první slabiky ve slově "fotka" a anglicky čtyři - "čtyři".

Je jasné, že náš chudý Alexandr Puškin, symbolem a synonymem pro „VLP (dále jen veliký, silný, pravdomluvný, zdarma)“ (Aksenov) Ruský jazyk, by hořel hanbou pro oba, ale jaké jsou dnešní realitou.

Američané mimochodem také trpí touto léčbou v angličtině. V populární televizní sérii "Zakázaná Kalifornie", Hank Moody, když rozhovor v rozhlase, říká, že všechny tyto řezy mu připomínají jazyk jaskynníků. On není daleko od pravdy, v tom smyslu, že jazyk je opravdu zjednodušený. A otázka, co MCH je, není nejhorší.

Zkratky anglických frází

což znamená mučedník

Angličtina - je hlavním jazykem na internetu, a to i v Rusku, takže mnoho čtenářů bude narazit na tu a tam na všechny druhy zkratek, jejichž hodnoty, které pro ně jsou nejasné, zjevují smysl nejpopulárnějších výrazů:

  1. IMHO (tam je ruský překlad tohoto výrazu). Přeloženo takto: "Podle mého skromného názoru." Originál zní takto: Podle mého pokorného názoru.
  2. FYI (Pro informaci). Ruský překlad je jednoduchý: "Pro vaši informaci".
  3. Pokud komunikujete s rodilým mluvčím angličtiny, vyjádří vám vděčnost a on odpovídá suchým NP nebo YW dopisy, pak se nebojte. Zkratky pouze znamenají žádný problém a jste vítáni, to je "žádný problém" a "prosím".
  4. XOXO. Samozřejmě rusky mluvící čtenář připomíná myšlenku dvou postav: nejprve Santa Claus a za druhé Ellochku, kanibal. Pamatujte si, že tento slavný "ho-ho" má širokou škálu aplikací a může vyjadřovat téměř všechny emoce? Takže v tomto případě to není o tom. Ani Santa, ani Ellochka nemají vztah k symbolu. V angličtině znamená internetový znak "objímání a polibky". To je věřil, že X - houba s lukem, a O - objetí. Ale je lepší se nás neptat, jaké jsou důvody této volby, stále je nevíme. Někdo může potřebovat anglickou původní frázi, tady je: Objímky a polibky.
  5. WTF nebo WTH: Co to kurva nebo co, sakra! Obě fráze jsou přeloženy přibližně stejně: "Co to sakra?" Ale všichni diváci amerických filmů vědí, že první fráze je hrubší. Nicméně, z pohledu teorie překladu do ruštiny, takové výrazy nejsou překládány tak hrubě, protože v angličtině nejsou tak neslušné, jak se zdá, že rusky mluvící militanti. Přestože záleží na situaci. Pokud se například změní v překladu řeči George Karlina, pak bude celý jejich význam ztracen. To jsou moudrosti a říkáte dekódování MCH. Je zřejmé, že ten druhý znamená "mladého muže", zkrácen na dvě písmena.
  6. Smích je vyjádřen dvěma zkratkami - LOL (Směje se nahlas) a ROLF (Válcování na podlaze se směje). První je přeložena jako "smích v hlase" a druhá: "Začínám se smát na podlaze."
  7. OMG. Je těžké odhadnout zde, pokud nevíte, že tato fráze Ach, můj bože! Samozřejmě, jsme si jisti, že čtenář zde nepotřebuje překlad, ale najednou. V ruštině zní fráze: "Ach můj Bože!" Někteří lidé se ozvaly a říkali něco jako: "Oh může být bastard!" Docela legrační, zvláště písemně. Samozřejmě, že chléb odneseme z MN Zadornov, ale my si myslíme, že nám to odpustí, protože vtip je starý.
  8. V ruské seznamu vše dokončit větu s čísly, i když tam bude stejná, podle určitého symetrie: G2G / GTG (musí jít), to je, "musí jít."

Virtuální a skutečná realita se nepřekrývají?

Čtenář se dozvěděl, co MCH znamená, takže teď můžeme vyvodit obecný závěr. Existuje dobře známé tvrzení, že v internetovém prostoru můžete udělat něco, co ve skutečnosti člověk nikdy nechce. To je docela špatný nápad. Lidé to chápou nesmírně negativně, to znamená, že se navzájem hrubí, ponoří se do různých urážlivých slov, protože se cítí anonymita, a tudíž beztrestností.

S jazykem je stejný příběh. Někdy muži a ženy spadají na internet, kteří nejsou s zkratkami obeznámeni, a oni je srazí dolů. Proto musíte stále respektovat ostatní a pokud možno psát kompetentně nejen na zkoušce, ale i na fórech. Pokud se samozřejmě nechceme sklouznout do skutečně jeskynního způsobu komunikace. Je pravda, že to neznamená, že škrty jsou špatné. Začínají se dostat do cesty pouze tehdy, když se obě skutečnosti dotýkají a lidé každodenně mluví v jazyce akronymů. Tato tendence je urážlivá a destruktivní pro všechny jazyky, ale především pro "velké, silné, pravdivé, svobodné".

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru