nisfarm.ru

Elena Kostyukovich: biografie a tvořivost

Elena Kostyukovičová je tlumočnice a spisovatelka. Narodil se v Kyjevě. On vyhrál „Nejlepší překlad roku“, „Zoilus“, „Grinzane Cavour“, „pohostinství“, „Bankarella“ Chiavari „sblížení kultur“.

Stručná biografie

Kostýmka ElenaElena Kostyukovich je ředitel ruských programů z nakladatelství „Bompiani“ a „Frassinelli“, organizované vztahy mezi Itálií a Ruskem. Od dětství jsem se dostal do literárního prostředí. Je vnučkou spisovatele a umělce Leonida Volynského. Kostyukovich Elena Alexandrovna je učitelkou na italských univerzitách v Miláně, v Terstu v Trentu. Čte kurzy o ruské kultuře.

Publikace a překlady




елена костюмович jídlo italské štěstíElena Kostyukovičová absolvovala v roce 1980 moskevskou státní univerzitu. Její specialitou jsou italské studie. Obhájila svou práci věnovanou poezii. Komentoval a přeložil pracuje Ludovicus Ariosto "Furioso" Emanuele Tesauro "Spyglass Aristoteles pipe", Giuseppe Giusti "vtip". Zajímala se o moderní italskou poezii. Ona publikovala její četné překlady. Její jednotlivé práce byly zařazeny do speciální antologie "Strophes of the Century-2". Je věnována nejlepším překladům 20. století. Překlad románu „Jméno růže“ ze strany Umberto Eco autorství vytvořené čtenáři Elena Kostyukovich vnímány jako událost roku. Od té doby přináší domácí veřejnosti všechny práce tohoto pána slova. Ona přeložil romány: „Ostrov včerejšího dne“, „Foucault kyvadlo“, „Baudolino,“ „Tajemný plamen královny Loany“, „Pražský hřbitov“, „Poznámky k jménu růže polí“, „Jak psát diplomovou práci“, „Pět esejů o tématech etika "," úplně zpět! ". To je vědecký editor ruské verze díla Eco, "krása" a "The History of ošklivosti."

Práce v Itálii

knihy Eleny SuikovičovéKnihy Eleny Kostyukovičové jsou známé nejen v Rusku. Významně přispěla k vydavatelskému průmyslu v Itálii. Vyvinula a zvládla řadu velkých projektů, které jsou spojeny s Ruskem. Všechno to začalo antologií nazvanou "Současné ruské příběhy vybrané Elenou Kostyukovičovou". Zveřejnila také speciálně složený z fragmentů děl D. Likhacheva, koncepčně ilustrovaný svazek "Kořeny ruské kultury". Následně byla vydána v Japonsku, Německu a Rusku. Studovala také antologii židovského folklóru. Knihy, které vytvořil Kostyukovič, jsou v katalozích již řadu let. Jsou cenným materiálem, který umožňuje poznat Rusko a jeho kulturu. Kostyukovich vytvořil řadu článků věnovaných ruským spisovatelům. Oni se objevili v literární encyklopedii Itálie pod názvem "slovník Bompiani." Díky práci Kostyukovich v Itálii publikují slavné autoři jako Sasha Sokolov, B. Akunin a Lyudmila Ulitskaya.

Knihy

obleskovich yelena alexandrovnaTeď mluvme o tom, co píše samotná Elena Kostyukovičová. "Jídlo je italské štěstí" je jednou z nejslavnějších knih. Je věnována univerzální roli kuchyně v kultuře této tajemné země. Pro tuto práci byla udělena ocenění "Pohostinství" autora - Eleně Kostyukoviči. "Jídlo je italské štěstí" je kniha, která má také revidovanou verzi, publikovanou pod mírně upraveným jménem. Společnost podnikla tuto práci jako kulinářský průvodce pro italské regiony. V roce 2007 byla práce oceněna prestižní literární cenou Bancarella, stejně jako Chiavari. Také hit finále IACP Cookbook Award v roce 2010 byla kniha publikované nejen v Itálii, a Rusko, to bylo vydáváno v USA, Velké Británii, Austrálii, Estonska, Čína, Korea, Polsko, Srbsko, Španělsko.

Zwinger

Elena Kostyukovič publikovala tento román v roce 2013 v moskevském vydavatelství "Corpus". Kniha má všechno - intrik thriller, Frankfurtském knižním veletrhu, a vzpomínky, které jsou založeny na osobním archivu autora. Leonid Rabinovich-Volyn - dědeček Kostyukovich - jeden z Památkáři. V roce 1945 zorganizoval a vedl po pokladu umělecké galerii v Drážďanech. "Zwinger" - toto je jméno bombardovaného a po obnoveném paláci. Tam se nachází muzeum. Práce ukazuje, že paměť je největší dar, který se může někdy proměnit v těžké utrpení. Hrdina románu je Victor Ziman. On je "nemocný" z paměti. Nemůže uniknout z moci minulosti. Příběh svého děda, který se našel poklad galerii Drážďanech, dostane velmi extrémní pokračovala během knižním veletrhu, který se konal v roce 2005. Mezi whirlpool extrémní chycené Victor akt pracovníci z Ukrajiny v Evropě, KGB, reportéři představující „volný hlas“, které jsou vysílány v průběhu studené války, ruská mafie kolonizoval prostoru. „Zwinger“ je mnohostranný - dramatické panorama dvacátého století, v krimi, profesionální zpravodajství, autobiografie. Knižní průmysl je autorem "zvenčí", s velkou znalostí věci.

Stanovisko

елена костюкович překladyElena Kostyukovičová je autorem a překladatel, pracuje které jsou vděčeny veřejností. Někteří čtenáři litují, že knihy téže vysoké kvality jsou publikovány velmi zřídka. V případě románu „Jméno růže“ poděkoval překladatele za krajkové stylu, který zanechává velmi příjemný pachuť a umožňuje číst obsáhlé dílo až do konce jedním dechem. Pokud jde o ruskou verzi „Pražský hřbitov“, čtenáři tvrdí, že způsob prezentace je fascinující a je možné odložit knihu, i když ten příběh sám o sobě je velmi neobvyklé pro Umberta Eca. Někteří lidé si stěžují, že ruský překlad se objevil pouze tehdy, když se obyvatelům desítek zemí podařilo knihu zhodnotit.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru