nisfarm.ru

Andrey Gavrilov: kompletní filmografie

Ruský herec Andrei Gavrilov není veřejnosti dobře znám. V mnoha ohledech to bylo způsobeno skutečností, že se více zabývá dabingem zahraničních filmů než hraním v domácích filmech. Jeho hlas mluví hrdinové obrazů "Ticket to Vegas", "Jungle", "Very Russian Detective" a mnoho dalších.

Životopis

Andrew Gavrilov

Andrej Gavrilov se narodil 27. ledna 1952. Po absolutoriu se stal studentem MGIMO, kde získal vzdělání, které mu umožnilo pracovat deset let jako mezinárodní reportér pro TASS. V osmdesátých letech získal popularitu jako redaktor zahraniční hudby, z jeho pera vyšly eseje a anotace k záznamům populárních hudebníků Západu. Zároveň se začal zajímat o kino a začal se zabývat autorskými překlady.

Gavrilov aktivně odpovídal básníkům z Leningradu, někteří z nich byli později publikováni v časopisech a v některých knihách. V roce 1990 pracoval v Ostankino, kde se pravidelně objevoval v oznámení o různých programech, které se objevily na tehdejším ruském televizním vysílání. Rovněž pravidelně vysílá prezentaci prestižní ceny Oscara společně se svým kolegou Jurijem Serbinem. Nyní je herec aktivně zapojen do zvuku nových filmů, pracujících také na rádiu "Silver Rain".

Soundtracky

andrey gavrilov filmy




Andrei Gavrilov, zvažován mnoha filmových fanoušků, zaujímá důstojné místo mezi překladateli a herci dabing éru 1980-1990 je. On je zařazen do stejné pozice se všemi slavnými Volodarsky a Mikhalev. A pokud ti přešly často komické nebo sci-fi thriller, pak Gavrilova je situace odlišná - poprvé to bylo jeho hlas, „mluví“ Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone, a mnoho dalších hrdiny militantů.

Nyní se herec i nadále podílí na scoringu filmů, zatímco to dělá jen na rozkaz svých obdivovatelů. Navzdory nabitému programu, se mu podaří vyjádřit film po dobu 10-12 dní, pokud k dalšímu shromažďování, což není vždy ctnost, dokonce i velké společnosti zapojené do dabingu. Tyto převody jsou velmi populární u veřejnosti, hladové po starých časech, kdy s jedním hlasem herců mohl zprostředkovat emoce mnoha lidí.

Mohu udělat filmografii?

andrey gavrilov filmy seznam

Pokud si neustále vzpomínáte na to, kdo je Andrej Gavrilov, filmografie bude velmi rozsáhlá. Podle fanoušků překladatele během jeho života přeložil více než 2 000 filmů a ještě se to nezastavilo. Chcete-li začít vytvářet seznam filmů, můžete z těch obrázků, které vyjádřil jako hostující herec. Několik studií si vzpomnělo na popularitu Gavrilova a pozvalo ho, aby spolupracoval, což se podle názoru posluchačů ukázalo jako velmi produktivní.

Řeč je o obrázcích "Zločin Blues", "Velmi ruský detektiv", "Sex, kávu a cigarety", "Zworykin, Muromets", "letenek za Vegas", "The Jungle". Všechny byly oznámeny v období 2008 až 2015. Také Gavrilov se hrál v dokumentu. Je to o filmu "Sex, Lies, Video: SSSR". V roce 1992 se herec objevil v scénáři neobvyklým způsobem a prezentoval domácí film "Čas X".

Jaké filmy stojí za to vidět?

Andrei Gavrilov vydal svůj hlas velkému počtu postav. Filmy, jejichž seznam již prošel dvěma tisíci a který vyjádřil během své dlouhé kariéry, jsou stále uchovávány a přenášeny milovníky filmu. Nejrozeznatelnější z nich jsou bojovníci, hrané filmy a akční hry, které tvoří většinu repertoáru navrženého v roce 1980 a 1990, zahraničních i domácích diváků.

„Rambo“, „Universal Soldier“, „Terminator“ - všechny tyto filmy byly vyhlášeny Gavrilov, někteří diváci ještě raději dívat se na ně pouze na hlasové herectví herce. Důvodem pro takové popularity - specifický přístup k práci, kdy se interpret se snaží přivést celý bod filmu, není náhradou své původní rysy s těmi, které jsou jasné publikum.

Příspěvek průmyslu

andrey Gavrilov fotografie

Andrej Gavrilov, jehož fotografie se nachází na největších uměleckých portálech, jistě půjde do historie kinematografie jako osoba, která pro ni oslepovala publikum SSSR v těžkých letech. Navzdory skutečnosti, že odnogolosový překlad filmů tehdejší doby nebyl velmi kvalitní, milovali ho všichni obyvatelé Sovětského svazu.

Samotný herec říká, že se mu podařilo vyřešit tzv. Bez emocí metodu překladu. Andrey Yu je přesvědčen, že herec zabývá kopírování filmu, v žádném případě by neměl přetáhnout „deka“ na jeho straně: nemá právo vnucovat na vlastní zkušenosti diváka. Podle jeho názoru je to hřích mnoha současných dabingových mistrů. Někteří překladatelé z moderních dabingových studií se neskrývají, že se naučili překlady a hlasové jednání na dílech Gavrilovových.

Proč nejsou ve filmech role?

Andrew Gavrilov

Na otázku, proč Andrei Gavrilov nekoná ve filmech, herec odpoví, že v tom nemá smysl. Od natáčení, on sám, při svém přijetí, nemá takové potěšení, jako od znění nových a zajímavých filmů. 64letý překladatel se však nevzdává a pokud se objeví nějaký opravdu zajímavý návrh, bude to nutně zvažovat.

Navíc Andrei Jurijevič pravidelně říká, že je více tlumočníkem, a nazývat jej hercem je velmi hloupý, protože nemá dokonce ani odpovídající vzdělání. Fanoušci Gavrilovova díla se svým idolem však nesouhlasí a jsou připraveni mu říkat herec, který se řídí vedením předních filmových kritiků.

Závěr

Nyní, když víte, kdo je Andrej Gavrilov, budou se vám filmy s překlady považovat za opravdu zajímavé a neobvyklé. Ve svém volném čase můžete dokonce provést neobvyklý experiment srovnávající stejný film podle Gavrilovovy verze a standardní překlad provedený profesionálním dabingovým studiem.

Navzdory skutečnosti, že nyní existuje velké množství projektů, které se zabývají kopírováním filmů ("Cube in the Cube", Lostfilm apod.), Gavrilovovy překlady se nadále těší zběsilé popularitě. Fanoušci ponostalgie si kupují filmy svým hlasem, aby si dopřáli vzpomínky na dětství a dospívání.

Sdílet na sociálních sítích:

Podobné
© 2021 nisfarm.ru